Hopp til innhald

Fagstoff

Gloseliste til leksjon 2

Kinesiske tegn. Betydning: vokabular. Illustrasjon.
Opne bilete i eit nytt vindauge

第二课:生词

Dì èr kè: shēngcí

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
上海
ShànghǎiegnShanghai
Eksempel: les meir
NrTekst
1

你有没有去过上海? //
0; 你有沒有去過上海

Nǐ yǒu méi yǒu qùguo Shànghǎi?

Har du vore i Shanghai?

2

上海是一个很漂亮的城市。// 上海是一個很漂亮的城市。
Shànghǎi shì yí ge hěn piàoliang de chéngshì.

Shanghai er ein veldig fin by.

3

他们暑假要坐飞机去上海。// 他們暑假要坐飛機去上海
Tāmen shǔjià yào zuò fēijī qù Shànghǎi.

I sommarferien skal dei reise med fly til Shanghai.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
大概
dàgàiadvsannsynlegvis; antakeleg
Eksempel: les meir
NrTekst
1

暑假他们大概会去上海玩儿。// 暑假他們大概會去上海玩兒。 

Shǔjià tāmen dàgài huì qù Shànghǎi wánr.

I sommarferien dreg dei sannsynlegvis på tur til Shanghai.

2

这本书大概是张小花的。// 這本書大概是張小花的。
Zhè běn shū dàgài shì Zhāng Xiǎohuā de.

Denne boka er antakeleg Zhang Xiaohua sin.

3

周末大概会晴天。// 週末大概會晴天。
Zhōumò dàgài huì qíngtiān.

Det blir sannsynlegvis fint vêr til helga.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing

sto(inne) i
Eksempel: les meir
NrTekst
1

我周六打算在家看书。// 我週六打算在家看書。

Wǒ zhōuliù dǎsuàn zài jiāli kànshū.

Eg planlegg å vere heime og lese på laurdag.

2

太热了,请打开窗户。// 家太熱了,請打開窗戶。
Jiāli tài rè le, qǐng dǎkāi chuānghu.

Det er for varmt inne i huset, ver så snill å opne vinduet.

3

这本书有很多有意思的故事。// 這本書有很多有意思的故事。
Zhè běn shūli yǒu hěn duō yǒu yìsi de gùshi.

Det er mange interessante historier i denne boka.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
休息

xiūxivå kvile (seg); å ta ein pause
Eksempel: les meir
NrTekst
1

周末同学们常常在家里休息。// 週末同學們常常在家裡休息

Zhōumò tóngxuémen chángcháng zài jiāli xiūxi.

I helga slappar elevane vanlegvis av heime.

2

你可以在火车上休息一会儿。// 你可以在火車上休息一會兒。
Nǐ kěyǐ zài huǒchēshàng xiūxi yíhuìr.

Du kan kvile ei lita stund på toget.

3

休息一会儿再写汉字吧。// 你休息一會兒再寫漢字吧。
xiūxi yíhuìr zài xiě hànzì ba.

Du kan ta ein pause før du skriv kinesiske teikn.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
无聊
無聊wúliáotvkjedeleg
Eksempel: les meir
NrTekst
1

如果你总是呆在家里,会很无聊的。// 如果你總是呆在家裡,會很無聊的。

Rúguǒ nǐ zǒngshì dāi zài jiālǐ, huì hěn wúliáo de.

Om du alltid held deg heime, vil det bli veldig kjedeleg.

2

李静觉得打球挺无聊的。// 李靜覺得打球挺無聊的。
Lǐ Jìng juéde dǎqiú tǐng wúliáo de.

Li Jing synest det er ganske kjedeleg å spele ball.

3

这个人只聊足球,真无聊。// 這個人只聊足球,真無聊
Zhè ge rén zhǐ liáo zúqiú, zhēn wúliáo.

Denne personen snakkar berre om fotball, så kjedeleg.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing

guopart(aspektpartikkel for erfart handling)
Eksempel: les meir
NrTekst
1

李美玉没去上海 。// 李美玉沒去上海。

Lǐ Měiyù méi qùguo Shànghǎi.

Li Meiyu har aldri vore i Shanghai.

2

她学一点中文。// 她學一點中文。
Tā xuéguo yìdiǎn zhōngwén.

Ho har lært litt kinesisk.

3

周文吃三次北京烤鸭。// 周文吃三次北京烤鴨。
Zhōu Wén chīguo sān cì Běijīng kǎoyā.

Zhou Wen har ete pekingand tre gonger før.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing

dāngvå arbeide som; å ha rolle som; å tenestegjere
Eksempel: les meir
NrTekst
1

她想律师。// 她想律師。 

Tā xiǎng dāng lǜshī.

Ho ønskjer å arbeide som advokat.

2

陈小欣,我的女朋友,好吗?// 陳小欣,我的女朋友,好嗎?
Chén Xiǎoxīn, dāng wǒde nǚpéngyou, hǎo ma?

Chen Xiaoxin, vil du vere kjærasten min?

3

如果你来北京旅游,我你的导游。// 如果你來北京旅遊,我你的導遊。
Rúguǒ nǐ lái Běijīng lǚyóu, wǒ dāng nǐde dǎoyóu.

Om du kjem på tur til Beijing, kan eg vere guiden din.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
导游
導遊dǎoyóunguide
Eksempel: les meir
NrTekst
1

李欢是我们在中国旅游的导游。// 李歡是我們在中國旅遊的導遊

Lǐ Huān shì wǒmen zài Zhōngguó lǚyóu de dǎoyóu.

Li Huan er guiden vår når vi reiser i Kina.

2

导游是一个很辛苦的工作。// 導遊是一個很辛苦的工作。
Dǎoyóu shì yí ge hěn yǒu yìsi de gōngzuò.

Guide er ein veldig krevjande jobb.

3

李丽芬打算毕业以后当导游。// 李麗芬打算畢業以後當導遊
Lǐ Lìfēn dǎsuàn bìyè yǐhòu dāng dǎoyóu.

Li Lifen planlegg å jobbe som guide etter at ho har fullført studia.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
售票处
售票處shòupiàochùnbillettkontor
Eksempel: les meir
NrTekst
1

请问,售票处在哪儿? // 請問,售票處在哪兒? 

Qǐngwèn, shòupiàochù zài nǎr?

Unnskyld, kvar er billettkontoret ?

2

这个女孩子在售票处工作。// 這個女孩子在售票處工作。
Zhè ge nǚháizi zài shòupiàochù gōngzuò.

Denne jenta arbeider på billettkontoret.

3

你可以去售票处买去北京的飞机票。// 你可以去售票處買去北京的飛機票。
Nǐ kěyǐ qù shòupiàochù mǎi qù Běijīng de fēijīpiào.

Du kan dra til billettkontoret og kjøpe flybillettar til Beijing.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing

shòuvå selje
Eksempel: les meir
NrTekst
1

到重庆的火车票已经完了。// 到重慶的火車票已經完了。

Dào Chóngqìng de huǒchēpiào yǐjīng shòuwán le.

Togbillettane til Chongqing er utselde.

2

十点开始音乐会的门票。// 十點開始音樂會的門票。
Shí diǎn kāishǐ shòu yīnyuèhuì de ménpiào.

Klokka 10 byrjar vi å selje billettar til konserten.

3

这个旅行社在网上票。// 這個旅行社在網上票。
Zhè ge lǚxíngshè zài wǎnshàng shòupiào.

Dette reisebyrået sel billettar på Internett.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing

chùnkontor
Eksempler: les mer
NrTekst
1

接待在一楼。 // 接待在一樓。 

Jiēdàichù zài yī lóu.

Resepsjonen er i første etasje.

2

陈小欣在秘书工作。// 陳小欣在秘書工作。
Chén Xiǎoxīn zài mìshūchù gōngzuò.

Chen Xiaoxin jobbar i sekretariatet.

3

售票明天早上八点开门。// 售票明天早上八點開門。
Shòupiàochù míngtiān zǎoshang bā diǎn kāimén.

Billettkontoret opnar klokka 08.00 i morgon tidleg.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
第二天
dì’èrtiāntuneste dag; dagen etter
Eksempel: les meir
NrTekst
1

考完试的第二天,我们去英国旅游。// 考完試的第二天,我們去英國旅遊。 

Kǎowán shì de dì'èrtiān, wǒmen qù Yīngguó lǚyóu.

Dagen etter eksamen reiser vi til Storbritannia.

2

今天是他们到中国的第二天。// 今天是他們到中國的第二天
Jīntiān shì tāmen dào Zhōngguó de dì'èrtiān.

I dag er det dagen etter dei kom til Kina.

3

第二天,张小英和王云一起坐火车去西安了 。// 第二天,張小英和王雲一起坐火車去西安了。
Dì'èrtiān, Zhāng Xiǎoyīng hé Wáng Yún yìqǐ zuò huǒchē qù Xī'ān le.

Neste dag tok Zhang Xiaoying og Wang Yun toget til Xī'ān.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
往返
wǎngfǎnvtur-retur; fram og tilbake
Eksempel: les meir
NrTekst
1

她总是往返于伦敦和奥斯陆之间 。// 她總是往返于倫敦和奧斯陸之間。

Tā zǒngshì wǎngfǎn yú Lúndūn hé Àosīlù zhījiān.

Ho reiser heile tida fram og tilbake mellom London og Oslo.

2

往返要四个小时。// 往返要四個小時。
Wǎngfǎn yào sì ge xiǎoshí.

Det tek fire timar å reise fram og tilbake.

3

我要两张往返上海的机票。// 我要兩張往返上海的機票。
Wǒ yào liǎng zhāng wǎngfǎn Shànghǎi de jīpiào.

Eg vil ha to tur-retur-billettar til Shanghai.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
国航
國航GuóhángegnAir China (eg. 中国国际航空公司)
Eksempel: les meir
NrTekst
1

我要一张国航的去深圳的往返机票。// 我要一張國航的去深圳的往返機票。

Wǒ yào yì zhāng Guóháng de qù Shēnzhèn de wǎngfǎn jīpiào.

Eg vil ha ein tur-retur-billett med Air China til Shenzhen.

2

国航的机票比其它航空公司的机票贵。// 國航的機票比其它航空公司的機票貴。
Guóháng de jīpiào bǐ qítā hángkōng gōngsī de jīpiào guì.

Flybillettar med Air China er dyrare enn flybillettar frå andre flyselskap.

3

他们比较喜欢坐国航的飞机。// 他們比較喜歡坐國航的飛機。
Tāmen bǐjiào xǐhuan zuò Guóháng de fēijī.

Dei liker ganske godt å reise med flya til Air China.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing

wánvå vere ferdig; å slutte
Eksempel: les meir
NrTekst
1

去成都的火车票已经卖了。// 去成都的火車票已經賣了。 

Qù Chéngdū de huǒchēpiào yǐjīng màiwán le.

Togbillettane til Chengdu er utselde.

2

你吃饭了吗? // 你吃飯了嗎?
Nǐ chīwán fàn le ma?

Har du ete ferdig?

3

周文做功课以后要去踢足球。// 周文做功課以後要去踢足球。
Zhōu Wén zuòwán gōngkè yǐhòu yào qù tī zúqiú.

Etter at Zhou Wen har gjort ferdig leksene sine, skal han dra og spele fotball.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
南航
NánhángegnChina Southern Airlines (eg. 中国南方航空公司)
Eksempel: les meir
NrTekst
1

南航的服务很好,机票也便宜。// 南航的服務很好,機票也便宜。

Nánháng de fúwù hěn hǎo, jīpiào yě piányi.

China Southern Airlines gir god service, og flybillettane er billege.

2

这些女孩子都是南航的空姐。// 這些女孩子都是南航的空姐。
Zhè xiē nǚháizi dōu shì Nánháng de kōngjiě.

Desse jentene er alle flyvertinner hos China Southern Airlines.

3

南航在很多机场都有办事处。// 南航在很多機場都有辦事處。
Nánháng zài hěn duō jīchǎng dōu yǒu bànshìchù.

China Southern Airlines har kontor på veldig mange flyplassar.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
起飞
起飛qǐfēivå lette (frå bakken)
Eksempel: les meir
NrTekst
1

飞机十点起飞。// 飛機十點起飛

Fēijī shí diǎn qǐfēi.

Flyet tek av klokka ti.

2

虽然天气不好,可是飞机还是起飞了。// 雖然天氣不好,可是飛機還是起飛了。
Suīrán tiānqì bù hǎo, kěshì fēijī háishi qǐfēi le.

Sjølv om det var dårleg vêr, tok flyet av.

3

起飞之前得系好安全带。// 起飛之前得繫好安全帶。
Qǐfēi zhīqián děi jìhǎo ānquándài.

Før vi tek av, må vi spenne fast sikkerheitsbeltet.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
航班
hángbānn(fly)avgang
Eksempel: les meir
NrTekst
1

南航的航班已经没有了。// 南航的航班已經沒有了。 

Nánháng de hángbān yǐjīng méi yǒu le.

Det er ikkje fleire avgangar frå China Southern Airlines.

2

去东京的航班下午四点起飞。// 去東京的航班下午四點起飛。
Qù Dōngjīng de hángbān xiàwǔ sì diǎn qǐfēi.

Avgangen til Toyko tek av klokka 4 på ettermiddagen.

3

我坐下一个航班去洛杉矶。// 我坐下一個航班去洛杉磯。
Wǒ zuò xià yí ge hángbān qù Luòshānjī.

Eg tek neste fly til Los Angeles.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
就这样
就這樣jiù zhèyànguttrslik får det bli; la det bli slik
Eksempel: les meir
NrTekst
1

就这样,我买这两件T恤。// 就這樣,我買這兩件T恤。

Jiù zhèyàng, wǒ mǎi zhè liǎng jiàn T-xù.

Då blir det slik, eg kjøper desse to T-skjortene.

2

就这样,我们下周再谈这件事。// 就這樣,我們下週再談這件事。
Jiù zhèyàng, wǒmen xià zhōu zài tán zhè jiàn shì.

Då seier vi det slik, vi diskuterer denne saka igjen neste veke.

3

就这样吧,我们先去吃中国菜,然后看电影。// 就這樣吧,我們先去吃中國菜,然後看電影。
Jiù zhèyàng ba, wǒmen xiān qù chī Zhōngguó cài, ránhòu kàn diànyǐng.

Då blir det slik, vi dreg først og et kinamat, og etterpå ser vi film.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
公务舱
公務艙gōngwùcāngnbusinessklasse
Eksempel: les meir
NrTekst
1

公务舱的票比较贵,要五千八百。// 公務艙的票比較貴,要五千八百。 

Gōngwùcāng de piào bǐjiào guì, yào wǔqiān bābǎi.

Billettar på businessklasse er relativt dyre, dei kostar 5800.

2

我们不要公务舱,经济舱就可以了。// 我們不要公務艙,經濟艙就可以了。
Wǒmen bú yào gōngwùcāng, jīngjìcāng jiù kěyǐ le.

Vi vil ikkje ha businessklasse, det er greitt med økonomiklasse.

3

我要四张公务舱的票。// 我要四張公務艙的票。
Wǒ yào sì zhāng gōngwùcāng de piào.

Eg vil ha fire billettar på businessklasse.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
经济舱
經濟艙jīngjìcāngnøkonomiklasse
Eksempel: les meir
NrTekst
1

经济舱的票要一千元。// 經濟艙的票要一千元。

Jīngjìcāng de piào yào yìqiān yuán.

Billettar på økonomiklasse kostar 1000 yuan.

2

我想买一张去重庆的经济舱的票。// 我想買一張去重慶的經濟艙的票。
Wǒ xiǎng mǎi yì zhāng qù Chóngqìng de jīngjìcāng de piào.

Eg ønskjer å kjøpe ein billett på økonomiklasse til Chongqing.

3

我是学生,常常坐经济舱。// 我是學生,常常坐經濟艙
Wǒ shì xuésheng, chángcháng zuò jīngjìcāng.

Eg er student, så eg reiser vanlegvis på økonomiklasse.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
当然
當然dāngránadvsjølvsagt; naturlegvis
Eksempel: les meir
NrTekst
1

公务舱当然比经济舱贵。// 公務艙當然比經濟艙貴。

Gōngwùcāng dāngrán bǐ jīngjìcāng guì.

Businessklasse er naturlegvis dyrare enn økonomiklasse.

2

张飞学习很用功,当然考试考得很好。// 張飛學習很用功,當然考試考得很好。
Zhāng Fēi xuéxí hěn yònggōng, dāngrán kǎoshì kǎo de hěn hǎo.

Zhang Fei studerer hardt, så sjølvsagt gjorde han det bra på eksamen.

3

陈晓欣长得又高又漂亮,当然可以当模特。 // 陳曉欣長得又高又漂亮,當然可以當模特。
Chén Xiǎoxīn zhǎng de yòu gāo yòu piàoliang, dāngrán kěyǐ dāng mótè.

Chen Xiaoxin er både høg og vakker, så ho kan naturlegvis bli modell.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
舒服
shūfutvbehageleg; komfortabel
Eksempel: les meir
NrTekst
1

坐火车比坐飞机舒服多了。// 坐火車比坐飛機舒服多了。

Zuò huǒchē bǐ zuò fēijī shūfu duō le.

Å ta tog er mykje meir komfortabelt enn å ta fly.

2

这双鞋比那双鞋舒服。// 這雙鞋比那雙鞋舒服
Zhè shuāng xié bǐ nà shuāng xié shūfu.

Desse skorne er meir komfortable enn dei skorne.

3

我今天不舒服,不能上班。// 我今天不舒服,不能上班。
Wǒ jīntiān bù shūfu, bù néng shàngbān.

Eg kjenner meg ikkje bra i dag, så eg kan ikkje gå på jobb.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
房间
房間fángjiānnrom
Eksempel: les meir
NrTekst
1

沈飞订了两个房间。// 沈飛訂了兩個房間

Shěn Fēi dìng le liǎng ge fángjiān.

Shen Fei har bestilt to rom.

2

你的房间在几楼?// 你的房間在幾樓?
Nǐ de fángjiān zài jǐ lóu?

I kva etasje ligg rommet ditt?

3

这个房间很大,很漂亮,而且也不贵。// 這個房間很大,很漂亮,而且也不貴。
Zhè ge fángjiān hěn dà, hěn piàoliang, érqiě yě bú guì.

Dette rommet er stort og fint, og det er ikkje dyrt heller.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
单人房
單人房dānrénfángneinskildrom
Eksempel: les meir
NrTekst
1

请问,你要单人房吗?// 請問,你要單人房嗎?

Qǐngwèn, nǐ yào dānrénfáng ma?

Unnskyld meg, vil du ha einskildrom?

2

单人房要多少钱?// 單人房要多少錢?
Dānrénfáng yào duōshao qián?

Kor mykje kostar einskildrom?

3

对不起,我们没有单人房了。// 對不起,我們沒有單人房了。
Duìbuqǐ, wǒmen méi yǒu dānrénfáng le.

Beklagar, vi har ikkje fleire einskildrom att.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
双人房
雙人房shuāngrénfángndobbeltrom
Eksempel: les meir
NrTekst
1

你们要单人房还是双人房?// 你們要單人房還是雙人房

Nǐmen yào dānrénfáng háishi shuāngrénfáng?

Vil de ha einskildrom eller dobbeltrom?

2

双人房已经订满了,你还是住单人房吧。// 雙人房已經訂滿了,你還是住單人房吧。
Shuāngrénfáng yǐjīng dìngmǎn le, nǐ háishi zhù dānrénfáng ba.

Dobbeltromma er allereie fullbooka, du får heller ta eit einskildrom.

3

双人房有两张床,一个晚上六百元。// 雙人房有兩張床,一個晚上六百元。
Shuāngrénfáng yǒu liǎng zhāng chuáng, yí ge wǎnshang liùbǎi yuán.

Dobbeltromma har to senger og kostar 600 yuan per natt.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
想要
xiǎngyàomvå ville (ha); å ha lyst på; å ha lyst til
Eksempel: les meir
NrTekst
1

他们想要一个双人房。// 他們想要一個雙人房。

Tāmen xiǎngyào yí ge shuāngrénfáng.

Dei vil ha eit dobbeltrom.

2

她一直想要去美国哈佛大学念书。// 她一直想要去美國哈佛大學念書。 
Tā yìzhí xiǎngyào qù Měiguó Hāfó dàxué niànshū.

Ho har alltid ønskt å dra til Amerika for å studere ved Harvard-universitetet.

3

想要黑色的还是蓝色的裤子? // 你想要黑色的還是藍色的褲子?
xiǎngyào hēisè de háishi lánsè de kùzi?

Vil du ha svarte eller blå bukser?

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
包括

bāokuòvå inkludere; å omfatte
Eksempel: les meir
NrTekst
1

双人房虽然贵,但是包括很好的早餐。 // 雙人房雖然貴,但是包括很好的早餐。

Shuāngrénfáng suīrán guì, dànshì bāokuò hěn hǎo de zǎocān.

Sjølv om dobbeltrom er dyrt, så inkluderer det ein veldig god frukost.

2

这个餐厅有各种各样的饭,包括中餐和西餐。// 這個餐廳有各種各樣的飯,包括中餐和西餐。
Zhè ge cāntīng yǒu gèzhǒng-gèyàng de fàn, bāokuò zhōngcān hé xīcān.

Denne restauranten har all slags mat, inkludert kinesisk og vestleg.

3

房租是800元一个月,包括电费。// 房租是800元一個月,包括電費。
Fángzū shì bābǎi yuán yí ge yuè, bāokuò diànfèi.

Husleiga er 800 yuan månaden, inkludert straum.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
早餐

zǎocānnfrukost
Eksempel: les meir
NrTekst
1

你愿意跟我一起去中餐馆吃早餐吗?// 你願意跟我一起去中餐館吃早餐嗎?

Nǐ yuànyì gēn wǒ yìqǐ qù zhōngcānguǎn chī zǎocān ma?

Har du lyst til å gå på kinesisk restaurant saman med meg og ete frukost?

2

这个酒店的早餐怎么样?// 這個酒店的早餐怎麼樣?
Zhè ge jiǔdiàn de zǎocān zěnmeyàng?

Korleis er frukosten på dette hotellet?

3

中国人早餐都吃稀饭和包子。// 中國人早餐都吃稀飯和包子。
Zhōngguórén zǎocān dōu chī xīfàn hé bāozi.

Kinesarar et risvelling og baozi til frukost.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing

jiāvå leggje til; å plusse på
Eksempel: les meir
NrTekst
1

酒店的早餐是面包牛奶。// 酒店的早餐是麵包牛奶。

Jiǔdiàn de zǎocān shì miànbāo jiā niúnǎi.

Frukosten på hotellet er brød og melk.

2

单人房450元一个晚上,押金。// 單人房450元一個晚上,押金。
Dānrénfáng sìbǎi wǐshí yuán yí ge wǎnshang, jiā yājīn.

Eit einskildrom kostar 450 yuan per natt, pluss depositum.

3

一加一等于二。// 一加一等於二。
Yī jiā yī děngyú èr.

Ein pluss ein er to.

ForenklaTrad.PinyinOrdkl.Omsetjing
押金
yājīnndepositum
Eksempel: les meir
NrTekst
1

房租是1000元,再加500元押金。 // 房租是1000元,再加500元押金

Fángzū shì yìqān yuán, zài jiā wǔbǎi yuán yājīn.

Husleiga er 1000 yuan, pluss 500 yuan i depositum.

2

赵构得付两个月的押金。//
0;趙構得付兩個月的押金
Zhào Gòu děi fù liǎng ge yuè de yājīn.

Zhao Gou må betale to månaders depositum.

3

押金是多少?// 押金是多少?
Yājīn shì duōshao?

Kor mykje er depositumet?

Liste over forkortingar

adv – adverb
egn – eigennamn
mo – målord
mv – modalverb
n – nomen
part – partikkel
sto – stadsord
tu – tidsuttrykk
tv – tilstandsverb
uttr – uttrykk
v – verb

Relatert innhald

CC BY-SASkrive av Ole Fossgård.
Sist fagleg oppdatert 31.10.2018

Læringsressursar

Leksjon 2: På tur til Shanghai