Gloseliste til leksjon 7
第七课:生词
Dì qī kè: shēngcí
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
约会 | 約會 | yuēhuì | vo/n | å gå på date; å ha eit stemnemøte; (stemne)møte; date; avtale; treff | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我和张红明天约会。// 我和張紅明天約會。 Wǒ hé Zhāng Hóng míngtiān yuēhuì. Eg og Zhang Hong skal gå på date i morgon. | |||
2 | 李菲很想和我去约会。// 李菲很想和我去約會。 Li Fei har veldig lyst å dra på date med meg. | |||
3 | 这个月我已经有四个约会了。// 這個月我已經有四個約會了。 Eg har allereie hatt fire stemnemøte denne månaden. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
打电话 | 打電話 | dǎ diànhuà | vo | å ringje (til noen) | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 昨天你的朋友打电话给我了。// 昨天你的朋友打電話給我了。 Zuótiān nǐde péngyǒu dǎ diànhuà gěi wǒ le. I går ringde vennen din til meg. | |||
2 | 他常常晚上给我打电话。// 他常常晚上給我打電話。 Han ringjer meg ofte på kvelden. | |||
3 | 如果你明天不能来,请给我打一个电话。// Dersom du ikkje kan komme i morgon, ver så snill å ta ein telefon til meg. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
电话 | 電話 | diànhuà | n | telefon | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你们家有没有电话?// Nǐmen jiā yǒu méi yǒu diànhuà? Har de telefon heime? | |||
2 | 妈妈总是把电话放在卧室。// 媽媽總是把電話放在臥室。 Mamma legg alltid telefonen på soverommet. | |||
3 | 能不能给我你的电话号码?// 能不能給我你的電話號碼? Kan du gi meg telefonnummeret ditt? |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
号码 | 號碼 | hàomǎ | n | nummer | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我已经记下了你的电话号码。// 我已經記下了你的電話號碼。 Wǒ yǐjīng jìxià le nǐde diànhuà hàomǎ. Eg har allereie skrive ned telefonnummeret ditt. | |||
2 | 昨天是我把你的号码给我妹妹的。// 昨天是我把你的號碼給我妹妹的。 Det var eg som gav nummeret ditt til veslesøster i går. | |||
3 | 你的新手机号码是多少?// 你的新手機號碼是多少? Kva er det nye mobiltelefonnummeret ditt? |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
小林太一 | Xiǎolín Tàiyī | egn | Taichi Kobayashi | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 王菲的男朋友叫小林太一。// 王菲的男朋友叫小林太一。 Wáng Fēi de nánpéngyou jiào Xiǎolín Tàiyī. Kjærasten til Wang Fei heiter Taichi Kobayashi. | |||
2 | 小林太一是我的高中同学。// 小林太一是我的高中同學。 Taichi Kobayashi var klassekameraten min på vidaregående skule. | |||
3 | 小林太一是日本人。 Taichi Kobayashi er japanar. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
交往 | jiāowǎng | v/n | å ha kontakt; å ha omgang; å ha samkvem; kontakt; omgang; samkvem | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 严军想认识你,想和你交往。 // 嚴軍想認識你,想和妳交往。 Yán Jūn xiǎng rènshi nǐ, xiǎng hé nǐ jiāowǎng. Yan Jun har lyst til å bli kjend med deg og ha kontakt med deg. | |||
2 | 你和我弟弟已经交往半年了,感觉怎么样?// 妳和我弟弟已經交往半年了,感覺怎麼樣? Du har allereie hatt kontakt med veslebroren min i eit halvt år no. Kva tykkjer du? | |||
3 | 我跟王刚没有交往。// 我跟王剛沒有交往。 Eg har ikkje noko kontakt med Wang Gang. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
啦 | la | part | (kombinasjon av 了 le og 啊 a) | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你住的这个房子太好啦。// 你住的這個房子太好啦。 Nǐ zhù de zhè ge fángzi tài hǎo la. Denne leilegheita du bur i, er heilt topp. | |||
2 | 全班同学都知道他喜欢你已经很久啦。// 全班同學都知道他喜歡你已經很久啦。 Heile klassen veit at han har likt deg veldig lenge. | |||
3 | 对不起啦,我忘了你的电话号码。// 對不起啦,我忘了你的電話號碼。 Beklagar, eg har gløymt telefonnummeret ditt. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
后来 | 後來 | hòulái | tu | etterpå; deretter; seinare; sidan | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你们后来去哪儿玩儿了?// 你們後來去哪兒玩兒了? Nǐmen hòulái qù nǎr wánr le? Kvar drog de etterpå? | |||
2 | 王明后来到北京去上大学了。// 王明後來到北京去上大學了。 Wang Ming drog seinare til Beijing for å gå på universitetet. | |||
3 | 后来,他们都去唱卡拉OK了。// 後來,他們都去唱卡拉OK了。 Sidan drog dei alle for å syngje karaoke. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
答应 | 答應 | dāying | v | å gå med på; å samtykkje i; å seie seg villig til | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我答应了和王成去约会。// 我答應了和王成去約會。 Wǒ dāying le hé Wáng Chéng qù yuēhuì. Eg gjekk med på å gå på date med Wang Cheng. | |||
2 | 他答应了周六十点去机场接我。// 他答應了週六十點去機場接我。 Han sa seg villig til å dra til flyplassen og hente meg på laurdag kl. 10. | |||
3 | 妈妈一开始不愿意和我一起去逛街,后来答应了。// 媽媽一開始不願意和我一起去逛街,後來答應了。 Mamma var først ikkje villig til å bli med meg på shopping, men seinare samtykte ho. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
推荐 | 推薦 | tuījiàn | v | å tilrå | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 同学们都推荐王维去当班长。// 同學們都推薦王維去當班長。 Tóngxuémen dōu tuījiàn Wáng Wéi qù dāng bānzhǎng. Alle klassekameratane tilrår Wang Wei som tillitsmann i klassen. | |||
2 | 昨天晚上我和海伦去了她推荐的意大利餐厅吃晚饭。// 昨天晚上我和海倫去了她推薦的義大利餐廳吃晚飯。 I går kveld drog eg og Helen og åt middag på den italienske restauranten ho tilrådde. | |||
3 | 你能推荐一本好的中文书吗?// 你能推薦一本好的中文書嗎? Kan du tilrå ei god kinesisk bok? |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
叫做 | jiàozuò | v | å heite; å bli kalla for | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我们昨天去吃晚餐的餐厅叫做“美食堂”。 //
我們昨天去吃晚餐的餐廳叫做“美食堂”。 Wǒmen zuótiān qù chī wǎncān de cāntīng jiàozuò "Měishítáng". Restauranten vi åt middag på i går, heiter Meishitang. | |||
2 | 这只狗叫做“旺旺”。// 這隻狗叫做“旺旺”。 Denne hunden heiter Wangwang. | |||
3 | 学校后面的那座大山叫做“狮子山”。// 學校後面的那座大山叫做“獅子山”。 Fjellet som ligg bak skulen, blir kalla for Løvefjellet. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
大阪烧烤 | 大阪燒烤 | Dàbǎn shāokǎo | egn | Osaka grill (namn på restaurant) | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 那家烧烤店叫做“大阪烧烤”。// 那家燒烤店叫做“大阪燒烤”。 Nà jiā shāokǎodiàn jiàozuò “Dàbǎn shāokǎo”. Den grillrestauranten heiter Osaka grill. | |||
2 | 我觉得 “大阪烧烤” 的菜都很好吃。// 我覺得 “大阪燒烤” 的菜都很好吃。 Eg tykkjer all maten på Osaka grill smakar godt. | |||
3 | 周五晚上八点我们去 “大阪烧烤”吃烧烤和寿司。 // 週五晚上八點我們去 “大阪燒烤”吃燒烤和壽司。 På fredag kveld kl. 20 skal vi til Osaka grill for å ete grillmat og sushi. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
大阪 | 大阪 | Dàbǎn | egn | Osaka | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 大阪是日本的一个大城市。// 大阪是日本的一個大城市。 Dàbǎn shì Rìběn de yí ge dà chéngshì. Osaka er ein stor by i Japan. | |||
2 | 大阪有各种各样的美食。// 大阪有各種各樣的美食。 Osaka har all slags delikatessar. | |||
3 | 我暑假想去日本的东京和大阪旅游。// 我暑假想去日本的東京和大阪旅遊。 I sommarferien har eg lyst til å dra på tur til Tokyo og Osaka i Japan. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
烧烤 | 燒烤 | shāokǎo | v/n | å grille; grill(mat) | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 明天王鹏约我去公园烧烤。// 明天王鵬約我去公園燒烤。 Míngtiān Wáng Péng yuē wǒ qù gōngyuán shāokǎo. I morgon har Wang Peng avtalt med meg å dra til parken for å grille. | |||
2 | 我觉得韩国烧烤特别好吃。// 我覺得韓國燒烤特別好吃。 Eg tykkjer koreansk grillmat er veldig godt. | |||
3 | 在挪威,我们夏天常常在花园里烧烤。// 在挪威,我們夏天常常在花園裏燒烤。 I Noreg grillar vi ofte i hagen om sommaren. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
寿司 | 壽司 | shòusī | n | sushi | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 大板烧烤的寿司很好吃。// 大板燒烤的壽司很好吃。 Dàbǎn shāokǎo de shòusī hěn hǎochī. Sushien på Osaka grill smakar veldig godt. | |||
2 | 寿司包括很多生鱼,我很喜欢吃。// 壽司包括很多生魚,我很喜歡吃。 Det er mykje rå fisk i sushi, eg liker det veldig godt. | |||
3 | 这个周末我们去春游,我会带一点寿司和清酒。// 這個週末我們去春遊,我會帶一點壽司和清酒。 Denne helga skal vi på vårutflukt, og eg kjem til å ta med litt sushi og sake. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
咖啡店 | kāfēidiàn | n | kafé | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 去咖啡店喝咖啡很有意思。//
去咖啡店喝咖啡很有意思。 Qù kāfēidiàn hē kāfēi hěn yǒu yìsi. Det er veldig artig å drikke kaffi på kafé. | |||
2 | 那家咖啡店虽然很贵,但是咖啡很好喝。// 那家咖啡店雖然很貴,但是咖啡很好喝。 Sjølv om den kafeen er dyr, så smakar kaffien veldig godt. | |||
3 | 我和朋友们常常周末一起去咖啡店聊天。// 我和朋友們常常週末一起去咖啡店聊天。 Eg og vennene mine går ofte på kafé i helgene og pratar. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
咖啡 | kāfēi | n | kaffi | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 家里的咖啡喝完了,得去买。// 家裡的咖啡喝完了,得去買。 Jiāli de kāfēi hēwán le, děi qù mǎi. Kaffien heime er drukken opp, så vi må dra og kjøpe. | |||
2 | 我觉得冰咖啡和热咖啡一样好喝。// 我覺得冰咖啡和熱咖啡一樣好喝。 Eg tykkjer iskaffi og varm kaffi smakar like godt. | |||
3 | 这杯咖啡里有奶和糖。// 這杯咖啡裏有奶和糖。 Det er mjølk og sukker i denne koppen med kaffi. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
开玩笑 | kāi wánxiào | vo | å spøkje; å vitse; å skøye | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 李静很喜欢开玩笑,我觉得她很好玩儿。// 李靜很喜歡開玩笑,我覺得她很好玩兒。 Li Jìng hěn xǐhuan kāi wánxiào, wǒ juéde tā hěn hǎowánr. Li Jing liker å spøkje, eg tykkjer ho er veldig morosam. | |||
2 | 她老和我们开玩笑。// 她老和我們開玩笑。 Ho skøyar alltid med oss. | |||
3 | 你开的这个玩笑不好笑。// 你開的這個玩笑不好笑。 Den vitsen du fortalde, var ikkje morosam. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
呵呵 | hēhē | on | (latter) he-he | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我看了这个电影呵呵大笑。// 我看了這個電影呵呵大笑。 Wǒ kàn le zhè ge diànyǐng hēhē dàxiào. Eg lo så eg skreik då eg såg denne filmen. | |||
2 | 呵呵,我把这件事情给忘了。// 呵呵,我把這件事情給忘了。 He-he, dette hadde eg heilt gløymt. | |||
3 | 呵呵,你是开玩笑的吧。// 呵呵,你是開玩笑的吧。 He-he, no tullar du vel. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
类型 | 類型 | lèixíng | n | type; sort | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你们两个不是一个类型的人。//
你們兩個不是一個類型的人。 Nǐmen liǎng ge bú shì yí gè lèixíng de rén. De to er ikkje same type personar. | |||
2 | 你比较直率,我喜欢这种类型的人。// 你比較直率,我喜歡這種類型的人。 Du er ganske ærleg og direkte, eg liker denne typen personar. | |||
3 | 中文有很多这种类型的说法。// 中文有很多這種類型的說法。 På kinesisk finst det mange uttrykk av denne typen. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
送 | sòng | v | å følgje (nokon); å levere; å bringe; å overrekkje | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 吃完饭以后,男朋友送她回家了。// 吃完飯以後,男朋友送她回家了。 Chīwán fàn yǐhòu, nánpéngyou sòng tā huíjiā le. Etter at dei hadde ete, følgde kjærasten ho heim. | |||
2 | 爸爸每天早上开车送她去学校。// 爸爸每天早上开车送她去學校。 Pappa køyrer ho til skulen kvar morgon. | |||
3 | 王蓉明天会把英文书给我送过来。// 王蓉明天會把英文書給我送過來。 Wang Rong skal levere engelskboka til meg i morgon. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
突然 | tūrán | adv/tv | plutseleg; brått; høgst uventa | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 不知道怎么了,他突然跑出去了。// 不知道怎麼了,他突然跑出去了。 Bù zhīdào zěnme le, tā tūrán pǎochūqù le. Eg veit ikkje kvifor, men han sprang plutseleg ut. | |||
2 | 你想跟我结婚,有点太突然了。// 你想跟我結婚,有一點太突然了。 Du vil gifte deg med meg, dette kjem litt for brått på. | |||
3 | 陈伟送李美辰回家的时候,突然拥抱了她。// 陳偉送李美辰回家的時候,突然擁抱了她。 Då Chen Wei følgde Li Meichen heim, omfamna han ho plutseleg. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
拥抱 | 擁抱 | yōngbào | v | å omfamne; å klemme; å halde rundt | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 挪威人见面的时候经常拥抱。// 挪威人見面的時候經常擁抱。 Nuówēirén jiànmiàn de shíhou jīngcháng yōngbào. Når nordmenn treffer kvarandre, klemmer dei ofte kvarandre. | |||
2 | 那天下午他突然拥抱了我,我不知道怎么办。// 那天下午他突然擁抱了我,我不知道怎麼辦。 Den ettermiddagen omfamna han meg plutseleg, og eg visste ikkje kva eg skulle gjere. | |||
3 | 小宝宝喜欢和妈妈拥抱在一起。// 小寶寶喜歡和媽媽擁抱在一起。 Babyar liker å bli klemde av mamma. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
尴尬 | 尷尬 | gāngà | tv | flaut; pinleg; forlegen | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 王菲觉得很尴尬,因为李勇突然抱了她。// 王菲覺得很尷尬,因為李勇突然抱了她。 Wáng Fēi juéde hěn gāngà, yīnwèi LǏ Yǒng tūrán bào le tā. Wang Fei følte seg veldig flau fordi Li Yong plutseleg omfamna ho. | |||
2 | 我没做功课,尴尬地对老师道歉了。// 我沒做功課,尷尬地對老師道歉了。 Eg hadde ikkje gjort leksene mine, så eg bad forlegent om unnskyldning til læraren. | |||
3 | 李丽口语考试的时候总是觉得很尴尬。// 李麗口語考試的時候總是覺得很尷尬。 Li Li tykkjer alltid det er pinleg når ho har munnleg prøve. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
呆住 | dāizhù | vk | å bli lamslått; å bli mållaus | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 王林拥抱了李小文,然后李小文呆住了。// 王林擁抱了李小文,然後李小文呆住了。 Wáng Lín yōngbào le Lǐ Xiǎowén, ránhòu Lǐ Xiǎowén dāizhù le. Wang Lin klemde Li Xiaowen, og etterpå blei Li Xiaowen heilt lamslått. | |||
2 | 妹妹听到考上大学的消息之后就呆住了。// 妹妹聽到考上大學的消息之後就呆住了 Etter at veslesøster høyrde at ho blei teken opp på universitetet, blei ho mållaus. | |||
3 | 欧文突然求婚的时候,我呆住了。// 歐文突然求婚的時候,我呆住了。 Då Ou Wen plutseleg fridde, blei eg lamslått. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
马上 | 馬上 | mǎshàng | adv | straks; med det same; med ein gong | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 欧文抱了我,我很尴尬,马上跑回宿舍了。// 歐文抱了我,我很尷尬,馬上跑回宿舍了。 Ōu Wén bào le wǒ, wǒ hěn gāngà, mǎshàng pǎohuí sùshè le. Ou Wen klemde meg, og då blei eg flau og sprang tilbake til internatet med ein gong. | |||
2 | 我们现在忙着收拾行李,因为马上要去中国旅行了。// 我們現在忙著收拾行李,因為馬上要去中國旅行了。 Vi er travelt opptekne med å pakke no fordi vi straks skal reise på tur til Kina. | |||
3 | 请告诉向高,马上到我办公室来。// 請告訴向高,馬上到我辦公室來。 Ver vennleg å fortelje Xiang Gao at han må komme til kontoret mitt straks. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
房子 | fángzi | n | hus; bygning; rom | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我父母的房子很大、很漂亮,还有花园。// 我父母的房子很大、很漂亮,還有花園。 Wǒ fùmǔ de fángzi hěn dà, hěn piàoliang, hái yǒu huāyuán. Huset til foreldra mine er stort og vakkert, og det har ein hage. | |||
2 | 我去奥斯陆的时候总是住我哥哥的房子。// 我去奧斯陸的時候總是住我哥哥的房子。 Når eg dreg til Oslo, bur eg alltid i huset til storebroren min. | |||
3 | 爸爸买房子花了两百万克朗。// 爸爸買房子花了兩百萬克朗。 Pappa brukte to millionar kroner på å kjøpe hus. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
跑 | pǎo | v | å springe; å stikke av; å flykte | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 李菲刚才跑去学校了。// 李菲剛才跑去學校了。 Li Fēi gāngcái pǎo qù xuéxiào le. Li Fei sprang til skulen i stad. | |||
2 | 向高看到狗的时候,就跑开了。// 向高看到狗的時候,就跑開了。 Xiang Gao sprang vekk då han såg hunden. | |||
3 | 小白想跑到美国去,不再回来了。// 小白想跑到美國去,不再回來了。 Vesle Bai har lyst til å flykte til USA og aldri komme tilbake. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
直率 | zhíshuài | tv | direkte; ærleg; open | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 欧文直率地告诉我, 他很喜欢我。// 歐文直率地告訴我,他很喜歡我。 Ōu Wén zhíshuài de gàosu wǒ, tā hěn xǐhuan wǒ. Ou Wen fortalde meg ope at han likte meg. | |||
2 | 我觉得挪威人很直率,中国人没那么直率。// 我覺得挪威人很直率,中國人沒那麽直率。 Eg tykkjer nordmenn er veldig direkte og ærlege, men kinesarar er ikkje så direkte. | |||
3 | 我很直率,希望你不觉得尴尬。// 我很直率,希望你不覺得尷尬。 Eg er veldig direkte, så eg håper ikkje du tykkjer det er pinleg. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
愿意 | 願意 | yuànyì | mv | å vere villig; å vere klar | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你愿意和我一起去伦敦吗?// 你願意和我一起去倫敦嗎? Nǐ yuànyì hé wǒ yìqǐ qù Lúndūn ma? Har du lyst til å dra til London saman med meg? | |||
2 | 我们都愿意帮助张飞学挪威文。// 我們都願意幫助張飛學挪威文。 Vi er alle klare til å hjelpe Zhang Fei med å lære norsk. | |||
3 | 如果你愿意的话,可以和我一起住在我的公寓。// 如果你願意的話,可以和我一起住在我的公寓。 Viss du er villig, kan du bu saman med meg i leilegheita mi. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
加上 | jiāshàng | vk | å leggje til; i tillegg; på toppen av det heile | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 两个老师加上三个学生都去了中国学习。// 兩個老師加上三個學生都去了中國學習。 Liǎng ge lǎoshī jiāshàng sān ge xuésheng dōu qù le Zhōngguó xuéxí. I tillegg til to lærarar drog tre studentar til Kina for å studere. | |||
2 | 赵宇很高、很帅,再加上他读了大学,我很想跟他去约会。// 趙宇很高、很帥,再加上他讀了大學,我很想跟他去約會。 Zhao Yu er høg og kjekk. I tillegg har han studert på universitetet, eg har veldig lyst til å gå på date med han. | |||
3 | 天冷,再加上下雨,今天别出门。// 天冷,再加上下雨,今天別出門。 Det er kaldt, og på toppen av det heile regnar det, ikkje gå ut i dag. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
大家 | dàjiā | pr | alle (saman) | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 大家都知道他们两个是男女朋友。// 大家都知道他們兩個是男女朋友。 Dàjiā dōu zhīdào tāmen liǎng ge shì nánnǚ péngyǒu. Alle veit at dei to er kjærastar. | |||
2 | 大家都去上课了,你为什么没去?// 大家都去上課了,你為甚麼沒去? Alle gjekk til timen, kvifor gjekk ikkje du? | |||
3 | 大家好! Hei, alle saman! |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
伤心 | 傷心 | shāngxīn | tv | lei seg; trist | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 王红很伤心,因为她学不会滑雪。// 王紅很傷心,因为她學不會滑雪。 Wáng Hóng hěn shāngxīn, yīnwèi tā xuébuhuì huáxuě. Wang Hong er lei seg fordi ho ikkje klarer å lære seg å gå på ski. | |||
2 | 他很伤心,因为王红不喜欢他。// 他很傷心,因為王紅不喜歡他。 Han er veldig trist fordi Wang Hong ikkje liker han. | |||
3 | 白玉中文考试考得不好,她很伤心。// 白玉中文考試考得不好,她很傷心。 Bai Yu gjorde det ikkje bra på kinesiskeksamenen, så ho er veldig lei seg. |
Relatert innhald
Bruk desse korta for å øve inn vokabularet til leksjonen På date.