Hopp til innhald

Fagstoff

Arbeid

To vestlige kvinner og en kinesisk mann snakker sammen om å reise på ferie. Illustrsjon.
Opne bilete i eit nytt vindauge

Dei tre vennene snakkar om kva yrke foreldra deira har, og om kva dei kan tenkje seg å gjere i framtida.

Arbeid

0:00
-0:00

工作

李美玉:

田中太郎,你爸爸妈妈做什么工作?

田中太郎:

我爸爸是商人,妈妈是医生。

李美玉:

我爸爸也是商人,妈妈是护士。马红,你爸爸妈妈呢?

马红:

我的父母都七十岁,不工作。挪威人六十七岁以后不上班。田中太郎,你以后也想做商人吗?

田中太郎:

我对做生意不感兴趣,我想做中文老师。你们呢?你们对什么感兴趣?

李美玉:

我想将来做演员或者歌手。可是找这样的工作不容易!

马红:

是的,我比较喜欢学语言,可是学商务的学生更容易找工作。

李美玉:

我希望我们以后都会有喜欢的工作。

马红:

我也是,这个很重要。美玉,你唱歌唱得非常好,希望你以后能做歌手!

田中太郎:

是的!那天听你唱歌,我们都很喜欢。

李美玉:

要做歌手,还需要很多训练。

田中太郎:

我们可以每天都去KTV!

马红:

好!

Kinesisk tradisjonell

工作

李美玉:

田中太郎,你爸爸媽媽做什麼工作?

田中太郎:

我爸爸是商人,媽媽是醫生。

李美玉:

我爸爸也是商人,媽媽是護士。馬紅,你爸爸媽媽呢?

馬紅:

我的父母都七十歲,不工作。挪威人六十七歲以后不上班。田中太郎,你以后也想做商人嗎?

田中太郎:

我對做生意不感興趣,我想做中文老師。你們呢?你們對什麼感興趣?

李美玉:

我想將來做演員或者歌手。可是找這樣的工作不容易!

馬紅:

是的,我比較喜歡學語言,可是學商務的學生更容易找工作。

李美玉:

我希望我們以后都會有喜歡的工作。

馬紅:

我也是,這個很重要。美玉,你唱歌唱得非常好,希望你以后能做歌手!

田中太郎:

是的!那天聽你唱歌,我們都很喜歡。

李美玉:

要做歌手,還需要很多訓練。

田中太郎:

我們可以每天都去KTV!

馬紅:

好!

Nøkkelord

工作 – gōngzuò – arbeid演员 – yǎnyuán – skodespelar
做 – zuò – å gjere; å vere或者 – huòzhě – eller
商人 – shāngrén – forretningsmann歌手 – gēshǒu – songar(inne)
医生 – yīshēng – lege语言 – yǔyán – språk
护士 – hùshi – sjukepleiar商务 – shāngwù – handel
父母 – fùmǔ – foreldre希望 – xīwàng – å håpe
上班 – shàngbān – å gå på jobb重要 – zhòngyào – viktig
生意 – shēngyì – forretningar – néng – å kunne
感兴趣 – gǎn xìngqù – å vere interessert i训练 – xùnliàn – å øve opp; øving
将来 – jiānglái – i framtida

Tekst på pinyin:

Gōngzuò

Lǐ Měiyù:

Tiánzhōng Tàiláng, nǐ bàba māma zuò shénme gōngzuò?

Tiánzhōng Tàiláng:

Wǒ bàba shì shāngrén, māma shì yīshēng.

Lǐ Měiyù:

Wǒ bàba yě shì shāngrén, māma shì hùshì. Mǎ Hóng, nǐ bàba māma ne?

Mǎ Hóng:

Wǒde fùmǔ dōu qīshí suì, bù gōngzuò. Nuówēirén liùshíqī suì yǐhòu bù shàngbān. Tiánzhōng Tàiláng, nǐ yǐhòu yě xiǎng zuò shāngrén ma?

Tiánzhōng Tàiláng:Wǒ duì zuò shēngyì bù gǎn xìngqù, wǒ xiǎng zuò zhōngwén lǎoshī. Nǐmen ne? Nǐmen duì shénme gǎn xìngqù?
Lǐ Měiyù:

Wǒ xiǎng jiānglái zuò yǎnyuán huòzhě gēshǒu. Kěshì zhǎo zhèyàng de gōngzuò bù róngyì!

Mǎ Hóng:

Shìde, wǒ bǐjiào xǐhuan xué yǔyán, kěshì xué shāngwù de xuésheng gèng róngyì zhǎo gōngzuò.

Lǐ Měiyù:

Wǒ xīwàng wǒmen yǐhòu dōu huì yǒu xǐhuan de gōngzuò.

Mǎ Hóng:Wǒ yě shì, zhèi ge hěn zhòngyào. Měiyù, nǐ chànggē chàng de fēicháng hǎo, xīwàng nǐ yǐhòu néng zuò gēshǒu!
Tiánzhōng Tàiláng:

Shìde! Nà tiān tīng nǐ chànggē, wǒmen dōu hěn xǐhuan.

Lǐ Měiyù:

Yào zuò gēshǒu, hái xūyào hěn duō xùnliàn.

Tiánzhōng Tàiláng:

Wǒmen kěyǐ měi tiān dōu qù KTV!

Mǎ Hóng:

Hǎo!

Vi har tidlegare hatt verbet zuò i tydinga «å gjere» eller «å arbeide med». 你做什么工作? Nǐ zuò shénme gōngzuò? tyder då direkte omsett: «Kva arbeid gjer du / arbeider du med?», dvs. «Kva jobb har du?». I denne dialogen blir òg brukt i ei litt anna, men liknande tyding, nemleg «å vere», og blir brukt når vi snakkar om å ha eit yrke eller ein funksjon. For eksempel tyder 做医生 zuò yīshēng «å vere lege».

Viss-setningar

Vi har lært at ei viss-setning på kinesisk kan innleiast med 如果…的话 rúguǒ … de huà. Her er faktisk både 如果 og 的话 valfrie. Vi kan velje å bruke berre ein av delane for å uttrykkje «viss». Men vi kan òg velje å ikkje bruke nokon av dei og late det gå fram av konteksten at det er snakk om ei viss-setning. Eit eksempel på dette: 要做歌手,还需要很多训练。 Yào zuò gēshǒu, hái xūyào hěn duō xùnliàn. Andre del av setninga må vere ein konsekvens av det som står framfor komma: «[Viss eg] skal bli songarinne, [så] treng eg framleis mykje øving.»

Vis tekst på norsk

Tekst på norsk:

Arbeid

Li Meiyu:

Tanaka Taro, kva arbeider foreldra dine med?

Tanaka Taro:

Faren min er forretningsmann, og mora mi er lege.

Li Meiyu:

Faren min er òg forretningsmann, og mora mi er sjukepleiar. Ma Hong, kva med foreldra dine?

Ma Hong:

Begge foreldra mine er 70 år gamle, så dei arbeider ikkje. Nordmenn arbeider ikkje etter at dei har fylt 67 år. Tanaka Taro, vil du òg bli forretningsmann i framtida?

Tanaka Taro:

Eg er ikkje interessert i å drive med forretningsverksemd, eg har lyst til å bli kinesisklærar. Kva med dykk? Kva er de interessert i?

Li Meiyu:

Eg har lyst til å bli skodespelar eller songarinne i framtida. Men det er ikkje lett å finne denne typen arbeid!

Ma Hong:

Det stemmer, eg liker ganske godt å studere språk, men det er lettare å finne arbeid for studentar som studerer handelsfag!

Li Meiyu:Eg håper at vi alle kjem til å få jobbar i framtida som vi liker.
Ma Hong:Eg òg, det er veldig viktig. Meiyu, du syng svært bra, eg håper du kan bli songarinne i framtida!
Tanaka Taro:Det stemmer! Då vi høyrde deg syngje den dagen, så likte vi det alle veldig godt.
Li Meiyu:

Viss eg skal bli songarinne, så treng eg framleis mykje øving.

Tanaka Taro:

Vi kan dra på karaoke kvar dag!

Ma Hong:

OK!

CC BY-SASkrive av Ole Fossgård og Øystein Krogh Visted.
Sist fagleg oppdatert 28.08.2018

Læringsressursar

Leksjon 12: Arbeid