Gloseliste til leksjon 9
第九课:生词
Dì jiǔ kè: shēngcí
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
商场 | 商場 | shāngchǎng | n | kjøpesenter | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我们去商场买衣服。// 我們去商場買衣服。 Wǒmen qù shāngchǎng mǎi yīfu. Vi drar til kjøpesenteret for å handle klær. | |||
2 | 商场的衣服很漂亮,但是比较贵。// 商場的衣服很漂亮,但是比較貴。 Klærne på kjøpesenteret er fine, men ganske dyre. | |||
3 | 这家商场在三里屯。// 這家商場在三里屯。 Dette kjøpesenteret ligger på Sanlitun. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
哎呀 |
| āiyā | uo | uff; å nei; hjelpe meg | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 哎呀,我家没有可乐。// 哎呀,我家沒有可樂。 Āiyā, wǒ jiā méi yǒu kělè. Uff, jeg har ikke cola hjemme hos meg. | |||
2 | 哎呀,你做了什么?// 哎呀,你做了什麼? Å nei, hva har du gjort? | |||
3 | 哎呀,我忘记带书了。// 哎呀,我忘記帶書了。 Uff, jeg glemte å ta med bøkene. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
餐具 |
| cānjù | n | bestikk og servise | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我的宿舍还没有餐具。// 我的宿舍還沒有餐具。 Wǒde sùshè hái méi yǒu cānjù. Jeg har ikke servise og bestikk på internatet ennå. | |||
2 | 这些餐具都很漂亮,很贵。// 這些餐具都很漂亮,很貴。 Disse servisene og bestikkene er veldig fine og veldig dyre. | |||
3 | 家里的餐具太多了。// 家裡的餐具太多了。 Vi har har altfor mye servise og bestikk hjemme. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
杯子 |
| bēizi | n | kopp; glass | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我需要买杯子。// 我需要買杯子。 Wǒ xūyào mǎi bēizi. Jeg trenger å kjøpe glass. | |||
2 | 我不喜欢用杯子喝可乐,我喜欢用瓶子。// 我不喜歡用杯子喝可樂,我喜歡用瓶子。 Jeg liker ikke å drikke cola fra glass, jeg liker å drikke fra flaske. | |||
3 | 我的生日礼物是两个杯子。// 我的生日禮物是兩個杯子。 Bursdagsgaven min var to glass. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
盘子 | 盤子 | pánzi | n | tallerken | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这个盘子很小,只能用来吃早餐。// 這個盤子很小,祇能用來吃早餐。 Zhè ge pánzi hěn xiǎo, zhǐ néng yòng lái chī zǎocān. Denne tallerkenen er veldig liten, den kan bare brukes til å spise frokost. | |||
2 | 我的生日派对上要用红色的盘子。// 我的生日派對上要用紅色的盤子。 Jeg skal bruke røde tallerkener på bursdagsfesten min. | |||
3 | 餐具打折,李友在商场买了六个盘子。// 餐具打折,李友在商場買了六個盤子。 Det er salg på bestikk og servise, så Li You kjøpte seks tallerkener på kjøpesenteret. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
刀叉 |
| dāochā | n | kniv og gaffel; bestikk | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我不会用筷子,请给我一套刀叉。// 我不會用筷子,請給我一套刀叉。 Wǒ bú huì yòng kuàizi, qǐng gěi wǒ yí tào dāochā. Jeg kan ikke bruke spisepinner, vær så snill å gi meg en kniv og gaffel. | |||
2 | 这套刀叉是脏的,请给我换一套干净的。// 這套刀叉是髒的,請給我換一套乾淨的。 Dette bestikket er skittent, vær så snill å gi meg et rent et. | |||
3 | 西方人用刀叉吃饭,中国人用筷子吃饭。// 西方人用刀叉吃飯,中國人用筷子吃飯。 Folk i Vesten spiser med kniv og gaffel, mens kinesere spiser med spisepinner. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
得 |
| děi | mv | å måtte; å trenge | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 妈妈得去买些东西。// 媽媽得去買些東西。 Māma děi qù mǎi xiē dōngxī. Mamma må dra for å kjøpe noen ting. | |||
2 | 我得做作业。// 我得做作業。 Jeg må gjøre lekser. | |||
3 | 每个人都得吃饭。// 每個人都得吃飯。 Alle trenger å spise. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
买 | 買 | mǎi | v | å kjøpe | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 买衣服很有意思。// 買衣服很有意思。 Mǎi yīfu hěn yǒu yìsi. Det er morsomt å kjøpe klær. | |||
2 | 王明的电脑有问题,他想买一个新的。// 王明的電腦有問題,他想買一個新的。 Det er noe galt med Wang Mings datamaskin, så han har lyst til å kjøpe en ny. | |||
3 | 李丽的生日礼物你买了吗?// 李麗的生日禮物你買了嗎? Lǐ Lì de shēngrì lǐwù nǐ mǎi le ma? Har du kjøpt bursdagsgave til Li Li? |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
一些 |
| yīxiē | mo | noen; noe | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 有一些中文书很有意思,另一些很无聊。// 有一些中文書很有意思,另一些很無聊。 Yǒu yìxiē zhōngwén shū hěn yǒu yìsi, lìng yìxiē hěn wúliáo. Noen kinesiske bøker er veldig interessante, men andre er veldig kjedelige. | |||
2 | 他得去买一些餐具。// 他得去買一些餐具。 Han må kjøpe noe bestikk og servise. | |||
3 | 我带了一些吃的去上课。// 我帶了一些吃的去上課。 Jeg tok med litt mat til timen. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
东西 | 東西 | dōngxi | n | ting | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我们明天去商场买东西吧。// 我們明天去商場買東西吧。 Wǒmen míngtiān qù shāngchǎng mǎi dōngxi ba. La oss dra til kjøpesenteret og handle i morgen. | |||
2 | 这家商场的东西很便宜,很漂亮。// 這家商場的東西很便宜,很漂亮。 Varene på dette kjøpesenteret er veldig billige og fine. | |||
3 | 这个东西多少钱?// 這個東西多少錢? Hvor mye koster denne? |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
逛街 |
| guàngjiē | vo | å kikke i butikkvinduer; å spasere nedover gaten | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 女孩子们都喜欢逛街。// 女孩子們都喜歡逛街。 Nǚháizimen dōu xǐhuan guàngjiē. Alle jenter liker å kikke i butikkvinduene. | |||
2 | 昨天李丽去逛街了。// 昨天李麗去逛街了。 Li Li kikket i butikkvinduer i går. | |||
3 | 逛街很好玩儿,但是很累。// 逛街很好玩兒,但是很累。 Å kikke i butikkvinduer er gøy, men det er slitsomt. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
啊 |
| a | ho | (uttrykk for samtykke / velbehag) | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 好啊,我们一起去逛街。// 好啊,我們一起去逛街。 Hǎo a, wǒmen yìqǐ qù guàngjiē. OK! Vi drar og kikker i butikkvinduer sammen. | |||
2 | 看美国电影行啊,我喜欢。// 看美國電影行啊,我喜歡。 Det er greit at vi ser amerikansk film, jeg liker det. | |||
3 | 可以啊,我们去吃日本菜。// 可以啊,我們去吃日本菜。 Det er greit, vi drar og spiser japansk mat. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
新 |
| xīn | tv | ny | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这个电影是新的。// 這個電影是新的。 Zhè ge diànyǐng shì xīn de. Denne filmen er ny. | |||
2 | 你的新夹克很漂亮。// 你的新夾克很漂亮。 Den nye jakka di er veldig fin. | |||
3 | 这些新盘子多少钱?// 這些新盤子多少錢? Hvor mye kostet disse nye tallerkenene? |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
衣服 |
| yīfu | n | klær; antrekk | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你今天穿的衣服是新的吗?// 你今天穿的衣服是新的嗎? Nǐ jīntiān chuān de yīfu shì xīn de ma? Er antrekket du har på deg i dag, nytt? | |||
2 | 这件衣服好漂亮!// 這件衣服好漂亮! Dette klesplagget er så pent! | |||
3 | 这件红色的衣服是妈妈送给我的。// 這件紅色的衣服是媽媽送給我的。 Dette røde klesplagget er det mamma som har gitt meg. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
需要 |
| xūyào | v/n | å trenge; å behøve; behov | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我需要你!// 我需要你! Jeg trenger deg. | |||
2 | 你需要喝水吗?// 你需要喝水嗎? Har du behov for å drikke vann? | |||
3 | 我知道你的需要是什么。// 我知道你的需要是什麼。 Jeg vet hvilke behov du har. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
条 | 條 | tiáo | mo | (målord for lange og smale ting) | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 他买了一条裤子。// 他買了一條褲子。 Tā mǎi le yì tiáo kùzi. Han kjøpte ei bukse. | |||
2 | 我两条腿都累死了。// 我兩條腿都累死了。 Jeg er dødssliten i begge beina. | |||
3 | 你钓到了几条鱼? // 你釣到了幾條魚? Hvor mange fisk har du fisket? |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
裤子 | 褲子 | kùzi | n | bukse | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 他买了一条裤子。// 他買了一條褲子。 Tā mǎi le yì tiáo kùzi. Han kjøpte ei bukse. | |||
2 | 这条裤子多少钱?// 這條褲子多少錢? Hvor mye koster denne buksa? | |||
3 | 我喜欢那条黑色的裤子。 // 我喜歡那條黑色的褲子。 Jeg liker den svarte buksa der. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
件 |
| jiàn | mo | (målord for bl.a. en del klesplagg) | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 傅老师今天穿一件白色的衬衫。// 傅老師今天穿一件白色的襯衫。 Fù lǎoshī jīntiān chuān yí jiàn báisè de chènshān. Lærer Fu har på seg ei hvit skjorte i dag. | |||
2 | 那件白色的衣服很好看。// 那件白色的衣服很好看。 Det hvite plagget der ser flott ut. | |||
3 | 我喜欢这件大衣。 // 我喜歡這件大衣。 Jeg liker denne frakken. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
T恤 |
| T-xù | n | T-skjorte | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 哥哥有一件红色的T恤。// 哥哥有一件紅色的T恤。 Gēge yǒu yí jiàn hóngsè de T-xù. Storebroren min har ei rød T-skjorte. | |||
2 | 我长胖了,T恤太小了。 // 我長胖了,T恤太小了。 Jeg har blitt tjukk, så T-skjorta er for liten. | |||
3 | 我很喜欢他的那件T恤。 // 我很喜歡他的那件T恤。 Jeg liker veldig godt T-skjorta hans. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
电脑 | 電腦 | diànnǎo | n | datamaskin; pc | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 弟弟喜欢玩儿电脑。// 弟弟喜歡玩兒電腦。 Dìdi xǐhuan wánr diànnǎo. Lillebroren min liker å drive på med datamaskinen. | |||
2 | 他的电脑很贵,但是非常棒。// 他的電腦很貴,但是非常棒。 Datamaskinen hans er dyr, men kjempebra. | |||
3 | 哎呀,我的电脑坏了!// 哎呀,我的電腦壞了! Uff, datamaskinen min er ødelagt. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
找 |
| zhǎo | v | å lete etter; å se etter; å gi tilbake vekslepenger | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 杨飞想找一个电脑店。// 楊飛想找一個電腦店。 Yáng Fēi xiǎng zhǎo yí ge diànnǎodiàn. Yang Fei vil se etter en databutikk. | |||
2 | 你找到钱包了吗? // 你找到錢包了嗎? Har du funnet lommeboka? | |||
3 | 找你十块钱。 // 找你十塊錢。 Jeg gir deg 10 yuan tilbake. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
家 | | jiā | mo | (målord for butikker, bedrifter o.l.) | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这家店很贵!// 這家店很貴! Zhè jiā diàn hěn guì! Denne butikken er veldig dyr! | |||
2 | 那里有一家电脑店。// 那裡有一家電腦店。 Der borte er det en databutikk. | |||
3 | 我哥哥开了一家翻译公司。// 我哥哥開了一家翻譯公司。 Storebroren min har startet et oversettelsesbyrå. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
店 |
| diàn | n | butikk | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 电脑店在哪里? // 電腦店在哪裡? Diànnǎodiàn zài nǎlǐ? Hvor er databutikken? | |||
2 | 我要去书店。 // 我要去書店。 Jeg skal dra til bokhandelen. | |||
3 | 北京路上有很多便宜的服装店。 // 北京路上有很多便宜的服裝店。 På Beijing-gata ligger det veldig mange billige klesbutikker. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
修 |
| xiū | v | å reparere; å utbedre | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我得去修电脑。 // 我得去修電腦。 Wǒ děi qù xiū diànnǎo. Jeg må dra for å reparere datamaskinen. | |||
2 | 爸爸在修车。 // 爸爸在修車。 Pappa holder på med å reparere bilen. | |||
3 | 您能修好我的手机吗? // 你能修好我的手機嗎? Kan du fikse mobilen min? |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
附近 |
| fùjìn | adj/n | i nærheten (av); nærhet | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 学校附近有一个很大的商场。 // 學校附近有一個很大的商場。 Xuéxiào fùjìn yǒu yí ge hěn dà de shāngchǎng. Det er et stort kjøpesenter i nærheten av skolen. | |||
2 | 我家在学校附近。 // 我家在學校附近。 Hjemmet mitt ligger i nærheten av skolen. | |||
3 | 附近的餐厅真多。 // 附近的餐廳真多。 Det er veldig mange restauranter i nærheten. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
知道 |
| zhīdào | v | å vite | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你知道他是谁吗? // 你知道他是誰嗎? Nǐ zhīdào tā shì shéi ma? Vet du hvem han er? | |||
2 | 我不知道这个中文怎么说。 // 我不知道這個中文怎麼說。 Jeg vet ikke hvordan man sier dette på kinesisk. | |||
3 | 他今天不能来上课,这我知道。 // 他今天不能來上課,這我知道。 Han kan ikke komme til timen i dag, det vet jeg. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
各种各样 | 各種各樣 | gèzhǒng-gèyàng | adv | all slags (typer) | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 那家商场有各种各样的东西。// 那家商場有各種各樣的東西。 Nà jiā shāngchǎng yǒu gèzhǒng-gèyàng de dōngxi. Dette kjøpesenteret har all slags ting. | |||
2 | 她有各种各样的衣服。 // 她有各種各樣的衣服。 Hun har all slags klær. | |||
3 | 我爱吃各种各样的菜。// 我愛吃各種各樣的菜。 Jeg liker all slags typer mat. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
商店 |
| shāngdiàn | n | butikk | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我得去商店买东西。 // 我得去商店買東西。 Wǒ děi qù shāngdiàn mǎi dōngxi. Jeg må til butikken for å handle. | |||
2 | 这家商店的东西都不贵。 // 這家商店的東西都不貴。 Varene i denne butikken er ikke dyre. | |||
3 | 那家商场有很多商店。 Det er veldig mange butikker på det kjøpesenteret. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
那里 | 那裡 | nàlǐ | po | der | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 那里有一家电脑店。 // 那裡有一家電腦店。 Nàlǐ yǒu yì jiā diànnǎodiàn. Der borte er det en databutikk. | |||
2 | 他站在那里看书。 // 他站在那裡看書。 Han står der borte og leser. | |||
3 | 学校那里有一家商场。// 學校那裡有一家商場。 Ved skolen ligger det et kjøpesenter. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
店员 | 店員 | diànyuán | n | ekspeditør; butikkmedarbeider | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 周丽周末在商场当店员。 // 週麗週末在商場當店員。 Zhōu Lì zhōumò zài shāngchǎng dāng diànyuán. Zhou Li jobber som butikkmedarbeider på kjøpesenteret i helgene. | |||
2 | 这家店有五个店员。 Denne butikken har fem butikkmedarbeidere. | |||
3 | 店员们都很热情。 // 店員們都很熱情。 Ekspeditørene er veldig entusiastiske. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
多少 |
| duōshao | spo | hvor mye/mange? | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这件衬衫多少钱?// 這件襯衫多少錢? Zhè jiàn chènshān duōshao qián? Hvor mye koster denne skjorta? | |||
2 | 你买了多少个盘子?// 你買了多少個盤子? Hvor mange tallerkener har du kjøpt? | |||
3 | 你们班有多少男生?// 你們班有多少男生? Hvor mange gutter er det i klassen deres? |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
钱 | 錢 | qián | n | penger | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这件衣服多少钱? // 這件衣服多少錢? Zhè jiàn yīfu duōshao qián? Hvor mye koster dette klesplagget? | |||
2 | 你带了钱吗? // 你帶了錢嗎? Har du penger med deg? | |||
3 | 买房子需要很多钱。 // 買房子需要很多錢。 Det koster mye penger å kjøpe bolig. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
百 |
| bǎi | to | hundre | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这件衬衫一百元。// 這件襯衫一百元。 Zhè jiàn chènshān yìbǎi yuán. Denne skjorta koster 100 yuan. | |||
2 | 修电脑很贵,要五百块钱。// 修電腦很貴,要五百塊錢。 Det er veldig dyrt å reparere datamaskinen, det koster 500 yuan. | |||
3 | 我们学校有九百个学生。// 我們學校有九百個學生。 På skolen vår er det 900 elever. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
块 | 塊 | kuài | mo | (målord for (kinesisk) myntenhet) | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这本中文书一百五十块钱。 //這本中文書一百五十塊錢。 Zhè běn zhōngwénshū yìbǎi wǔshí kuài qián. Denne kinesiske boka koster 150 yuan. | |||
2 | 这是您的一百块。 // 這是您的一百塊。 Her har du dine 100 yuan. | |||
3 | 这个菜二十块够吗? // 這個菜二十塊夠嗎? Er 20 yuan nok til å betale for denne matretten? |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
换 | 換 | huàn | v | å bytte | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 宫保鸡丁卖完了,你们换别的菜吧。// 宮保雞丁賣完了,你們換別的菜吧。 Gōngbǎo jīdīng màiwán le, nǐmen huàn biéde cài ba. Vi er utsolgt for kung pao-kylling, dere får bytte til en annen rett. | |||
2 | 这条裙子太大,我换小号的吧。// 這條裙子太大,我換小號的吧。 Denne kjolen er for stor, la meg bytte til en i størrelse Small. | |||
3 | 我换好衣服就来。// 我換好衣服就來。 Jeg kommer så snart jeg har skiftet klær. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
别的 |
| biéde | adj | annen; annet; andre | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这家店太贵,我们换别的吧。// 這家店太貴,我們換別的吧。 Zhè jiā diàn tài guì, wǒmen huàn biéde ba. Denne butikken er for dyr, la oss bytte til en annen. | |||
2 | 别的学生都在打球,你怎么不打?// 別的學生都在打球,你怎麼不打? | |||
3 | 别的餐厅都关门了,只有这家还没关。// 別的餐廳都關門了,只有這家還沒關。 Biéde cāntīng dōu guānmén le, zhǐ yǒu zhè jiā hái méi guān. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
种 | 種 | zhǒng | mo | type; slag | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我不太喜欢这种菜。// 我不太喜歡這種菜。 Wǒ bú tài xǐhuan zhè zhǒng cài. Jeg er ikke så glad i denne typen mat. | |||
2 | 这种颜色很漂亮。// 這種顏色很漂亮。 Denne typen farge er veldig vakker. | |||
3 | 这家店有很多种刀叉。// 這家店有很多種刀叉。 Denne butikken har mange slags bestikk. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
现在 | 現在 | xiànzài | tu | nå | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 现在几点了? // 現在幾點了? Xiànzài jǐ diǎn le? Hva er klokka blitt nå? | |||
2 | 我以前不喜欢巧克力蛋糕,现在喜欢了。// 我以前不喜歡巧克力蛋糕,現在喜歡了。 Jeg likte ikke sjokoladekake før, men jeg liker det nå. | |||
3 | 你现在做什么工作? // 你現在做什麼工作? Hva slags jobb har du nå? |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
一下 |
| yīxià | adv | litt | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你看一下这件衬衫,觉得怎么样?// 你看一下這件襯衫,覺得怎麼樣? Nǐ kàn yíxià zhè jiàn chènshān, juéde zěnmeyàng? Ta en titt på denne skjorta, hva synes du? | |||
2 | 请念一下课文。// 你念一下課文。 Vær så snill og les teksten høyt. | |||
3 | 你下午来一下我的办公室吧。 // 你下午來一下我的辦公室吧。 Du kan komme en tur innom kontoret mitt i ettermiddag. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
嗯 |
| ǹg | on | (uttrykker samtykke / forståelse / bekreftelse) | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 嗯,我同意你的观点。 // 嗯,我同意你的觀點。 Ǹg, wǒ tóngyì nǐde guāndiǎn. Ja, jeg er enig i synspunktet ditt. | |||
2 | 嗯,这件红裙子不错。 // 嗯,這件紅裙子不錯。 Mhm, denne røde kjolen er fin. | |||
3 | 嗯,我是挪威人。 Mhm, jeg er nordmann. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
不错 | 不錯 | bùcuò | tv | ikke verst; ganske bra | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这件襯衫的顏色很不錯。// 這件衬衫的颜色很不错。 Zhè jiàn chènshān de yánsè hěn búcuò. Fargen på denne skjorta er veldig fin. | |||
2 | 这个主意不错!// 這個主意不錯! Denne ideen er ikke verst! | |||
3 | 你考试考了一百分,真不错!// 你考試考了一百分,真不錯! Du fikk 100 poeng på prøven, veldig bra! |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
错 | 錯 | cuò | tv | dårlig; galt; feil | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 对不起,我错了! // 對不起,我錯了! Duìbuqǐ, wǒ cuò le! Beklager, det jeg gjorde var galt! | |||
2 | 他说的不对,是错的。 // 他說的不對,是錯的。 Det han sa er ikke riktig, det er feil. | |||
3 | 这个电影不错。// 這個電影不錯。 Denne filmen er ikke verst. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
十 |
| shí | to | ti | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这条裤子只要十块钱,太便宜了!// 這條褲子祇要十塊錢,太便宜了。 Zhè tiáo kùzi zhǐ yào shí kuài qián, tài piányi le! Denne buksa koster bare 10 yuan, det er så billig! | |||
2 | 我一个月读十本书。 // 我一個月讀十本書。 Jeg leser 10 bøker i måneden. | |||
3 | 一年有十二个月。 // 一年有十二個月。 Det er tolv måneder i året. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
便宜 |
| piányi | tv | billig | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我这辆车买得很便宜。// 我這輛車買得很便宜。 Wǒ zhè liàng chē mǎi de hěn piányi. Denne bilen kjøpte jeg veldig billig. | |||
2 | 这里的中餐厅比较便宜。// 這裡的中餐廳比較便宜。 Kinarestauranten her er ganske billig. | |||
3 | 那双鞋又便宜又好看。 // 那雙鞋又便宜又好看。 De skoene er både billige og pene. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
一共 |
| yīgòng | adv | til sammen | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 鞋和衬衫一共多少钱?// 鞋和襯衫一共多少錢? Xié hé chènshān yígòng duōshao qián? Hvor mye koster skoene og skjorta til sammen? | |||
2 | 你们班一共多少人? // 你們班一共多少人? Hvor mange personer er det til sammen i klassen din? | |||
3 | 派对一共来了十个人。 // 派對一共來了十個人。 Det kom ti personer til sammen på festen. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
元 |
| yuán | mo | yuan (kinesisk myntenhet) | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这条裤子要五百元。// 這條褲子要五百元。 Zhè tiáo kùzi yào wǔbǎi yuán. Denne buksa koster 500 yuan. | |||
2 | 她每个月工资一万元。// 她每個月工資一萬元。 Månedslønnen hennes er 10 000 yuan. | |||
3 | 借给我五十元,好吗?// 借給我五十元,好嗎? Kan du låne meg femti yuan? |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
刷卡 |
| shuākǎ | vo | «å dra et kort»; å betale med kort | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 可以刷卡吗?// 可以刷卡嗎? Kěyǐ shuākǎ ma? Kan man betale med kort? | |||
2 | 这里只能刷卡,不能付现金。// 這裡祇能刷卡,不能付現金。 Her kan du bare betale med kort, du kan ikke betale med kontanter. | |||
3 | 一共三千元,请刷卡。// 一共三千元,請刷卡。 Yígòng sānqiān yuán, qǐng shuākǎ. Det blir tre tusen yuan til sammen, vennligst dra kortet. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
刷 |
| shuā | v | å børste; å pusse | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 可以刷卡吗? // 可以刷卡嗎? Kěyǐ shuākǎ ma? Kan man betale med kort? | |||
2 | 爸爸每五年要刷房子。 Pappa må male huset hvert 5. år. | |||
3 | 我的鞋脏了,得刷一下。// 我的鞋髒了,得刷一下。 Wǒde xié zāng le, děi shuā yíxià. Skoene mine er skitne, jeg må pusse dem. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
卡 |
| kǎ | n | kort | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 可以刷卡吗? // 可以刷卡嗎? Kěyǐ shuākǎ ma? Kan man betale med kort? | |||
2 | 妈妈有很多会员卡。 Mamma har mange medlemskort. | |||
3 | 你带了你的银行卡吗? //你帶了你的銀行卡嗎? Nǐ dài le nǐde yínhángkǎ ma? Har du tatt med deg bankkortet ditt? |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
对不起 | 對不起 | duìbuqǐ | v | unnskyld | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 对不起,打搅你了! // 對不起,打攪你了! Duìbuqǐ, dǎjiǎo nǐ le! Beklager å forstyrre deg! | |||
2 | 对不起,这里不能刷卡。 // 對不起,這裡不能刷卡。 Beklager, du kan ikke betale med kort her. | |||
3 | 对不起,我让你伤心了。 // 對不起,我讓你傷心了。 Duìbuqǐ, wǒ ràng nǐ shāngxīn le. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
收 |
| shōu | v | å ta imot; å motta | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这家店只收现金。// 這家店祇收現金。 Zhè jiā diàn zhǐ shōu xiànjīn. Denne butikken tar bare imot kontanter. | |||
2 | 这个礼物太贵了,我不能收。// 這個禮物太貴了,我不能收。 Denne gaven er for dyr, jeg kan ikke ta imot den. | |||
3 | 我收到了你写的信。//我收到了你寫的信。 Jeg har mottatt brevet du skrev. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
现金 |
| xiànjīn | n | kontanter | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你付现金还是刷卡?// 你付現金還是刷卡? Nǐ fù xiànjīn háishi shuākǎ? Vil du betale med kontanter eller med kort? | |||
2 | 我不爱带现金。// 我不愛帶現金。 Jeg liker ikke å ha med meg kontanter. | |||
3 | 这里能不能付现金?// 這裡能不能付現金? Kan man betale med kontanter her? |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
给 | 給 | gěi | v | å gi | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你过生日,我想给你一本书。 // 你過生日,我想給你一本書。 Nǐ guò shēngrì, wǒ xiǎng gěi nǐ yì běn shū. Du har bursdag, jeg har lyst til å gi deg ei bok. | |||
2 | 妈妈给了我一条漂亮的裙子。 // 媽媽給了我一條漂亮的裙子。 Mamma ga meg en vakker kjole. | |||
3 | 妈妈,我饿了,请给我一片面包。// 媽媽,我餓了,請給我一片麵包。 Mamma, jeg er sulten, vær så snill å gi meg ei brødskive. |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
发票 | 發票 | fāpiào | n | kvittering | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 请你给我发票。// 請你給我發票。 Qǐng nǐ gěi wǒ fāpiào. Vennligst gi meg en kvittering. | |||
2 | 请开五百元的发票。// 請開五百元的發票。 Vennligst skriv ut en kvittering på 500 yuan. | |||
3 | 你需要发票吗?// 你需要發票嗎? Trenger du kvittering? |
Forenklet | Trad | Pinyin | Ordkl | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
光临 | | guānglín | v | å ære noen med sin tilstedeværelse (høflighetsfrase) | Play |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 欢迎光临! // 歡迎光臨! Huānyíng guānglín! Velkommen! | |||
2 | 谢谢光临! Takk for besøket! | |||
3 | 今天习主席光临了北京饭店。 // 今天習主席光臨了北京飯店。 I dag besøkte president Xi Beijing hotell. |