Hopp til innhold

Du er nå inne i en læringssti

Oppgaver og aktiviteter

Forsk på språket ditt

Her vil du få gode tips om hvordan du skal gå fram for å forske på førstespråket ditt.
Hånd som holder forstørrelsesglass med  flere mennesker i. Foto.

Dette er en læringssti om å sammenlikne førstespråket ditt med norsk. Gå til artikkelen "Presenter en sammenlikning av førstespråket ditt og norsk" for å komme til første steg i stien.

Hvordan skal jeg gå fram?

Første steg er å samle inn stoff. Lag notater i et dokument på pc-en din, eller skriv i ei skrivebok.

Hvis førstespråket ditt er arabisk, dari, kinesisk, tigrinja, polsk eller ukrainsk, kan du få god hjelp i disse artiklene:

Arabisk og norsk

Dari og norsk

Tigrinja og norsk

Ukrainsk og norsk

Polsk og norsk

Del 1: Språkfamilie

Det indoeuropeiske språktreet. Illustrasjon.

Finn ut hvilken språkfamilie norsk og førstespråket ditt hører til. Finn gjerne noen bilder du kan bruke som viser hvilke språk førstespråket ditt er i familie med.

Del 2: Syntaks og kasus

Finn ut om du snakker et SVO-språk, et SOV-språk eller noe annet. Finn også ut om førstespråket ditt har kasus. Sammenlikn deretter ordstillingen og kasus med norsk.

I artikkelen "Leddstilling og kasus" kan du lære mer om syntaks og kasus.

Tips:

  • Oversett setningen "Sara spiser pizza" til førstespråket ditt. Da finner du ut hvilken rekkefølge leddene skal komme i.

  • Finn ut om førstespråket ditt har kasus ved å oversette disse tre setningene til førstespråket ditt: 1) Hunden biter meg. 2) Jeg liker hunden. 3) Jeg gir hunden et bein. Endrer ordet "hund" form? Da er det gode sjanser for at språket ditt har kasus.

  • Har språket ditt friere ordstilling enn norsk? Hvis det er slik – prøv å lage to eksempler som viser dette.

Til inspirasjon

Hvorfor syntes journalist Sissel Wold det var så vanskelig å lære tyrkisk? Se intervjuet med henne i Eides språksjov. En viktig årsak var nemlig forskjellen på norsk og tyrkisk syntaks.


Del 3: Fonologi – lyder

Hva er de viktigste forskjellene når det gjelder uttale i førstespråket ditt og norsk? Legg vekt på:

  • Hvor mange vokaler er det i førstespråket ditt? Og hvilke? Hvilke vokaler finnes på norsk, men ikke i førstespråket ditt? Gjør dette at det er vanskelig for deg å si disse?

  • Er det noen konsonanter som finnes på førstespråket ditt, men ikke på norsk?

  • Hvilke norske konsonanter er vanskelig for deg å uttale? Skyldes dette at konsonantene ikke finnes i førstespråket ditt?

  • Hvordan er i førstespråket ditt og norsk? Mange synes det er vanskelig å uttale norske ord med mange forskjellige konsonanter sammen (sprelle og skvette). Dette kan skyldes at førstespråket deres ikke kan ha så mange konsonanter etter hverandre.

Til inspirasjon:

Se gjerne episoden "Norsk språk med bosnisk blikk" fra Eides språksjov. Her er det både morsomme tanker om det norske språket og en forklaring på hvordan språket walisisk har lyder som høres ut som en katt som freser.

Del 4: Syntetisk eller analytisk språk?

Når vi skal sammenlikne språk, bruker vi ofte fagbegrepene "syntetisk" eller "analytisk". Finn ut om norsk og førstespråket ditt er syntetiske eller analytiske språk.

Det er mye forskjellig du kan snakke om når det gjelder bøying av ord. Under ser du noen spørsmål du kan ta utgangspunkt i.

  • Norsk bøyer ikke verb etter person (Jeg spiser, du spiser...). Gjør førstespråket ditt det? Sammenlikn ved å bruke eksempler.

  • Norsk lager fortid (preteritum) av verb oftest med (spiste). Gjør førstespråket ditt det?

  • blir også brukt for å vise om substantiv er entall og flertall (bil – biler). Er det sånn på førstespråket ditt?

I artikkelen "Syntetiske og analytiske språk" kan du lære mer om analytiske og syntetiske språk og morfologi.

Del 5: Det rare!

Hvis du skal fortelle om noe som er spesielt med språket ditt, hva vil du snakke om da? Tenk over om du kan finne noen som klassen synes det kan være morsomt å høre om.

Et eksempel:

Mange vil synes toner i kinesisk er både spesielt og morsomt. Se mer om dette i intervjuet med Lei Wang Hodneland i Eides språksjov på NRK (04:37–11:55).

Legg også merke til hvordan måten norsk og kinesisk bruker tonem på, blir sammenliknet i klippet.

Til inspirasjon

Se intervjuet med Irene Kinunda i Eides språksjov. Hun forteller hvordan ved norsk, som , førte til morsomme misforståelser da hun skulle lære norsk.

Gå videre i læringsstien din for å få tips om hvordan du kan lage presentasjonen.

Relatert innhold

Hold en presentasjon der du sammenlikner morsmålet ditt med norsk. Her får du gode tips om hvordan du skal forme presentasjonen.

CC BY-SASkrevet av Åsa Abusland.
Sist faglig oppdatert 01.12.2023