Familie
Li Meiyu og Ma Hong treffer på Tanaka Taro på skolen. Li Meiyu presenterer Ma Hong for Tanaka Taro.
Tekst på pinyin:
Jiārén
Lǐ Měiyù: | Tiánzhōng Tàiláng, zhè shì wǒde péngyou Mǎ Hóng. |
---|---|
Mǎ Hóng: | Nǐ hǎo! Tiánzhōng Tàiláng, nǐ yǒu xiōngdì jiěmèi ma? |
Tiánzhōng Tàiláng: | Wǒ yǒu yí ge gēge hé yí ge dìdi, hái yǒu yí ge mèimei. Nǐmen ne? |
Mǎ Hóng: | Nǐde jiārén zhēn duō! Wǒ méi yǒu xiōngdì jiěmèi, wǒ jiā zhǐ yǒu sān ge rén: bàba, māma hé wǒ. Lǐ Měiyù, nǐ jiā yǒu jǐ ge rén? |
Lǐ Měiyù: | Wǒ jiā yǒu wǔ ge rén: wǒ bàba, māma, liǎng ge jiějie hé wǒ. |
Mǎ Hóng: | Tiánzhōng Tàiláng, nǐ gēge duō dà? |
Tiánzhōng Tàiláng: | Wǒ gēge èrshí suì. |
Mǎ Hóng: | Tā yě shì xuésheng ma? |
Tiánzhōng Tàiláng: | Shì. Wǒmen dōu shì xuésheng. Wǒ gēge shì dàxuéshēng, dìdi hé mèimei shì xiǎoxuéshēng, wǒ shì gāozhōngshēng. Lǐ Měiyù, nǐ jiějie yě dōu shì xuésheng ma? |
Lǐ Měiyù: | Tāmen bù dōu shì xuésheng, yí ge jiějie shíjiǔ suì, shì xuésheng, yí ge jiějie sānshí suì, shì zhōngwén lǎoshī. |
Nøkkelord
jiārén – familie(medlem) | māma – mamma |
---|---|
yǒu – å ha | duō dà – hvor gammel? |
xiōngdì jiěmèi – søsken | xuésheng – student |
ge – stykk | dōu – alle |
gēge – storebror | zhōngwén – kinesisk |
hé – og | dàxué – universitet |
dìdi – lillebror | xiǎoxué – barneskole |
hái – i tillegg | gāozhōng – videregående skole |
mèimei – lillesøster | méi – ikke |
bàba – pappa |
|
家人
李美玉: | 田中太郎,这是我的朋友马红。 |
---|---|
马红: | 你好!田中太郎,你有兄弟姐妹吗? |
田中太郎: | 我有一个哥哥和一个弟弟, 还有一个妹妹。你们呢? |
马红: | 你的家人真多!我没有兄弟姐妹,我家只有三个人:爸爸丶妈妈和我。 李美玉,你家有几个人? |
李美玉: | 我家有五个人:我爸爸丶妈妈丶两个姐姐和我。 |
马红: | 田中太郎,你哥哥多大? |
田中太郎: | 我哥哥二十岁。 |
马红: | 他也是学生吗? |
田中太郎: | 是。我们都是学生。我哥哥是大学生,弟弟和妹妹是小学生,我是高中生。李美玉,你姐姐也都是学生吗? |
李美玉: | 他们不都是学生,一个姐姐十九岁,是学生,一个姐姐三十岁,是中文老师。 |
Toneforandring: 一 yī
一 yī – tallet 1 – uttales med 1. tone når vi teller, og når det fungerer som et ordinaltall (rekkefølgetall).
Når 一 yī står foran en stavelse med 1., 2. eller 3. tone, endres uttalen til 4. tone (yì), som i 一些 yì xiē og 一条 yì tiáo.
Når 一 yī står foran en stavelse med 4. tone, endres uttalen til 2. tone (yí), som i 一共 yígòng og 一个 yí ge (个 gè har i utgangspunktet 4. tone).
Entall og flertall
Mens vi bruker flertalls-suffikset 们 -men etter personlige pronomen for å markere flertall (vi, dere, dem) på kinesisk, gjør vi vanligvis ikke dette med «vanlige» nomen. Entall og flertall forstås ut fra konteksten. Når Tanaka Taro sier 你姐姐也都是学生吗? Nǐ jiějie yě dōu shì xuésheng ma?, kan 姐姐 jiějie referere til én eller flere søstre, men adverbet 都 dōu – «alle»; «begge» – gjør det klart at det må være snakk om flere enn én.
Relatert innhold
Her er forklaringer til grammatikk i kinesisk 1, leksjon 3.
Her er forklaringer til vokabular i leksjonen "Familie".