Njuike sisdollui
Hárjehus

En la recepción del hotel

Aprende a registrarte en un hotel en español. ¡Puede ser muy útil cuando estás de viaje!

1. En la recepción del hotel

To turister skal ta inn på et hotell i Spania.

  • Se videoen og prøv å få med dere så mye som mulig av det som blir sagt.

  • Snakk med en medelev på norsk: Hva forsto dere?

  • Les transkripsjonen under videoen. Legg merke til hvilke ord og uttrykk som blir brukt. Bruk gjerne ei ordbok for å slå opp ord dere ikke forstår.

  • Oversett dialogen muntlig i par eller i grupper på tre.

  • Se videoen en gang til. Forstår dere alt nå? Spør hvis det er noe som fortsatt er uklart.

Video: Jarle Sten Olsen, Tom Knudsen / CC BY-ND 4.0

Transcripción En la recepción del hotel

Rebecca: Hola.

María: Hola.

Recepcionista: ¡Hola! ¿Qué tal? Buenas tardes.

María: Buenas tardes. ¿Le quedan habitaciones libres?

Recepcionista: ¿Para cuántos días?

Rebecca: Para dos.

Recepcionista: Para dos noches. Un momento, por favor. Tendría ahora mismo disponible o una habitación individual, dos habitaciones individuales, o una habitación doble.

María: OK.

Rebecca: ¿Qué vamos a hacer?

María: ¿Cuál es el precio de las habitaciones individuales?

Recepcionista: El precio de las habitaciones individuales es noventa euros. Y el de las habitaciones dobles es ciento veinte euros.

María: Pues noventa euros por dos habitaciones son ciento ochenta euros. Pues las habitaciones individuales son mucho más caras que una doble.

Rebecca: Sí, verdad. Mejor compartimos, ¿no?

María: Sí.

Rebecca: Sí. Tomamos una habitación doble.

Recepcionista: Una habitación doble con dos camas, ¿verdad?

Rebecca y María: Sí.

Recepcionista: Muy bien. Para dos noches.

Rebecca: Sí.

Recepcionista: Perfecto.

Rebecca: ¿Y el desayuno está incluido?

Recepcionista: Sí, el desayuno está incluido.

Rebecca: Muy bien.

María: Vale.

Recepcionista: ¿Cómo quieren pagar? ¿Quieren pagar con tarjeta o en efectivo?

Rebecca: Podemos, como... ¿pagar la mitad con tarjeta y la otra en efectivo?

Recepcionista: Por supuesto.

Rebecca: Sí, muy bien.

María: Muy bien.

Recepcionista: Entonces serían ciento veinte con tarjeta y ciento veinte en efectivo.

María: Vale, yo voy a pagar con tarjeta.

Rebecca: Sí, y yo en efectivo.

María: Muy bien.

Recepcionista: Muchas gracias. Está bien.

María: Y yo con la tarjeta.

Recepcionista: Un momento, por favor. Muy bien.

María: Muy bien.

Recepcionista: Pues ya estaría. Les doy la llave.

María: Perfecto.

Rebecca: ¿A qué hora es el desayuno?

Recepcionista: El desayuno es de ocho y media a diez y media. Y es en el restaurante que tenemos al fondo.

María: Muy bien.

Recepcionista: Les doy la llave.

María: Pues muchísimas gracias.

Rebecca: Muchas gracias.

Recepcionista: ¡Feliz estancia!

María: Muchas gracias, ¡hasta luego!

Recepcionista: A ustedes. ¡Hasta luego!

Rebecca: ¡Hasta luego!

2. Traducción

Jobb i par med å oversette setningene på dialogkortene til norsk. Når dere er ferdige, kan dere gå bakover fra det siste kortet og oversette setningene fra norsk til spansk. Øv gjerne flere ganger!

3. Un juego de rol

Gå sammen i grupper på tre, fire eller fem, og lag et rollespill fra resepsjonen på et hotell. Gjestene ankommer hotellet og spør resepsjonisten om de har et ledig rom.

  • Velg roller fra lista, eller finn på egne roller.

    • el/la recepcionista

    • una pareja que lleva su perro

    • una familia con dos adultos y dos niños

    • tres amigas/amigos

  • Bruk ti minutter på individuell forberedelse. Se gjennom glosene i boksen "Vocabulario para hablar", og se på transkripsjonen av videoen. Hvilke ord og uttrykk kan du bruke i rollen din? Hva kan du spørre de andre om? Hva tror du de kommer til å spørre deg om? Hvordan kan du svare?

  • Spill situasjonen! Øv til replikkene sitter og dere kan snakke helt fritt.

CC BY-SA 4.0Dán lea/leat čállán Kristina Victoria Vahl.
Maŋemusat ođastuvvon 2024-02-12