Ejercicios: De México a Noruega
1. Comprensión
Kva hugsar du frå videoen med Melisa frå Mexico? Vel rett svar.
2. Completa y traduce el texto
Her er eit utdrag av det Melisa seier i videoen (fordelt på to sider).
Kva betyr orda du skal plassere? Prøv å forstå dei ut frå konteksten dei står i. Set gjerne om med ein medelev.
Dra orda til rett plass.
Set om teksten til norsk.
Samanlikn omsetjinga med fasiten i boksen "Traducción".
Traducción
Lurar du på om du skal dra på utveksling? Slutt å lure, og våg det! Du kjem til å bli kjend med folk frå ulike land og kulturar og få venner. Dessutan kan du lære eit nytt språk. Det er normalt å vere litt redd, men det er ei erfaring som får deg til å vekse som person.
Du kjem til å bli meir sjølvstendig og forandre deg på mange måtar. Ei utveksling gir deg eit nytt syn på verda og nye perspektiv i livet ditt. Du burde utfordre deg sjølv, fordi det er betre enn å aldri ha prøvd det. Eg angrar absolutt ikkje på det eg opplever akkurat no!
3. Un año en España
Ada har vore på utveksling i Spania. Høyr kva ho fortel om opplevinga!
A. Ada, de Noruega
Sjå videoen og prøv å få med deg hovudinnhaldet. Skriv ned deloverskriftene.
Sjå videoen ein gong til, og noter nokre stikkord til kvar deloverskrift.
Les gjennom transkripsjonen av videoen.
Snakk to og to: Kva forstod de? Korleis har Ada hatt det i Spania?
Transcripción
Ada, de Tønsberg
Me llamo Ada y tengo dieciocho años. Vivo con mi familia en Noruega, en una ciudad que se llama Tønsberg. En mi tiempo libre me gusta estar con mis amigos y me gusta jugar al fútbol. No tengo asignaturas favoritas, pero me gusta mucho la Educación Física. Para mi futuro no tengo planes concretos, pero quiero estudiar.
Un año en España
El año pasado hice un año de intercambio en España. Viví en una ciudad que se llama Elche. Está a veinte minutos de Alicante. Es una ciudad muy antigua y bonita, con mucha cultura. Viví en un piso en el centro de la ciudad con una madre, su hijo y otro estudiante de intercambio.
Los institutos españoles
Los institutos españoles son bastante diferentes a los institutos noruegos. En España los institutos son mucho más anticuados. En mi instituto, por ejemplo, no tenían ordenadores. Los profesores españoles son más estrictos que los profesores noruegos. Los requisitos para pasar los cursos son muy altos. Es bastante común tener que repetir un año escolar. Otra diferencia es que en España el instituto dura dos años. En Noruega dura tres años.
La vida social
La vida social es muy importante para los españoles. Las familias son más cercanas y hacen muchas cosas juntas. Los fines de semana, por ejemplo, es muy común estar con toda la familia. Vienen los tíos, los sobrinos y los abuelos, y todos cocinan y comen juntos. Los jóvenes salen a menudo con sus amigos por la noche. Me gusta muchísimo esa vida porque es muy sociable y feliz.
El ritmo diario español
El ritmo diario en España no es el mismo que en Noruega. A mediodía, después de un almuerzo grande, empieza la siesta. Mucha gente duerme o se relaja durante esas horas. La cena es muy muy tarde. En mi familia solíamos cenar a las diez u once de la noche. También es común quedar con amigos tarde por la noche. Con mis amigos a menudo fui a discotecas que abrían a las doce de la noche.
Difícil al principio
Los primeros meses en España fueron muy difíciles. No entendía mucho y la gente no hablaba mucho inglés. Al principio, no hablaba mucho, pero poco a poco aprendí más y entendí mejor a la gente. Los españoles son muy abiertos y amables, y me incluyeron desde el principio.
Una experiencia inolvidable
Recomiendo a todos ir a España como estudiante de intercambio. No importa si eres una persona tímida. No soy la típica persona extrovertida, sin embargo, el año de intercambio fue una experiencia muy buena y he aprendido mucho sobre mí misma. He aprendido mucho sobre la lengua y la cultura. También he conocido a muchas personas interesantes y he hecho nuevos amigos. ¡Nunca voy a olvidar el año en España! ¡Un intercambio es un recuerdo para toda la vida!
B. Un vídeo interactivo
Sjå videoen på nytt, og prøv å få med deg så mange detaljar som mogleg. Svar på spørsmåla som poppar opp undervegs.
4. Ventajas y desventajas
Melisa og Ada fortel om fordelar og nokre ulemper/utfordringar med å dra på utveksling.
A. Haz una lista
Lag ein tabell som den nedanfor. Kor mange fordelar og ulemper/utfordringar klarer du å komme på? Ta utgangspunkt i det Melisa og Ada seier, og legg til det du sjølv kjem på.
Gå i par eller små grupper, og del det de har notert. Legg til fordelar og ulemper/utfordringar som du sjølv mangla.
Felles oppsummering i klassen: Del tavla i to og skriv "ventajas" på den eine sida og "desventajas" på den andre. Fyll tavla med stikkord om fordelar og ulemper/utfordringar med å dra på utveksling. Elevar frå dei ulike gruppene byter på å gå opp og skrive.
ventajas | desventajas |
---|---|
aprendes idiomas | es muy caro |
puedes hacer nuevos amigos | echas de menos a tu familia |
... | ... |
B. Pregunta y contesta
Jobb saman i par. Les spørsmålet høgt, og set det om til norsk. Sjekk fasiten.
Svar på spørsmålet, først på norsk, så på spansk. Her er det ingen fasitsvar, de må tenke sjølve! Gå vidare til neste kort.