Hopp til innhald
Øving

Ejercicios: Una noruega en España

Trabaja con ejercicios relacionados con el texto "Una noruega en España". Conoce también a Marius, otro becario en la Embajada de Noruega.

1. Un resumen del texto

Lag eit samandrag av teksten til Marta ved å sette hendingane i rett tidsrekkefølge.

2. Algunas fotos de Cuba y España

Jobb i par, og sjå på bileta frå opphaldet til Marta på Cuba og i Spania.

  • Beskriv på spansk kva de ser.

  • Bruk bileta som utgangspunkt for å fortelje kva de har fått vite om Marta.

3. Establecer conexiones

A. Conecta la descripción con la profesión adecuada

Kva beskriving passar til kva yrke? Les gjennom beskrivingane, og kople dei saman med rett yrke i oppgåva under.

  1. Escribe textos en periódicos, revistas o internet. Los textos son en forma de reseña y pueden tratar sobre películas, series, restaurantes, videojuegos u otros temas.

  2. Se ocupa de la alimentación e higiene de animales que viven en cautividad. También puede cuidar de las crías que nacen en este lugar y asistir al veterinario.

  3. Trabaja en un lugar tranquilo y tiene conocimientos sobre muchos temas. Algunas tareas son organizar las estanterías, encargarse de la salida y entrada del producto y ayudar al cliente a encontrar el título o material que busca.

  4. Puede trabajar en museos, observatorios, centros de investigación, industria aeroespacial, etc. Investiga los planetas, las estrellas y las galaxias, y hace mapas del universo. Si tiene suerte, puede viajar a la luna.

  5. Se encarga de diseñar y crear nuevos programas con ayuda de lenguajes de programación. Los programas que hace deben funcionar de manera eficiente y correcta.

  6. Es la voz de un personaje de dibujos animados o de una película. También puede ser la voz de un videojuego o de un anuncio publicitario. No es necesario tener estudios universitarios y puede ser un trabajo muy divertido.

¿Qué profesión describen los textos?

Kople saman kvar tekst med yrket det beskriv.

B. Conecta a las personas con la profesión adecuada

Kva yrke passar til kva person? Les gjennom personbeskrivingane og kople saman personen med det passande yrket i oppgåva under.

  • Pedro ha estudiado Historia del Arte. Utiliza gran parte de su tiempo libre en actividades de investigación e identificando la autenticidad de objetos de épocas antiguas. Es muy bueno restaurando cosas, además de ser un gran vendedor.

  • Carmen es nadadora, pero también una aventurera y una persona sin miedos. Lo que más le gusta en la vida es el agua y la velocidad. Puede tomar riesgos, pero la seguridad es siempre importante para Carmen.

  • Inés acaba de terminar sus estudios de ciencias. En la universidad ha estudiado, investigado y analizado la composición, estructura y dinámica de la tierra. En el futuro le gustaría trabajar descubriendo recursos naturales, como agua y minerales.

  • Daniel estudió cocina y repostería en una ciudad de Bélgica. Es una persona muy trabajadora y creativa. Le gusta jugar con los sabores y le encanta ver cuando la gente disfruta de lo que él prepara en la cocina.

  • Juana habla varios idiomas. Puede memorizar textos con facilidad, trabaja muy bien en equipo y tiene una gran empatía. Siempre ha tenido una voz muy bonita y articula bien. No ha estudiado en la universidad, pero ha tomado muchos cursos de teatro y dramatización.

  • Manuel es un chico servicial y social. Estudia periodismo, pero tiene que trabajar para pagar su apartamento. Es fuerte y está bien entrenado. No le importa trabajar durante el día o la noche. Le gustan los trabajos donde dan propinas porque piensa que es una buena manera de ganar dinero extra.

¿Qué profesión deberían elegir?

Kople saman personane med passande yrke.

4. El becario de la Embajada de Noruega

Marius er praktikant ved den norske ambassaden i Madrid. Her fortel han litt om seg sjølv og jobben på ambassaden.

A. Cinco preguntas

I intervjuet svarer Marius på fem ulike spørsmål. Les kvart spørsmål høgt, og set det om til norsk. Snu kortet og samanlikn med fasiten.

B. La entrevista con Marius

Sjå på intervjuet med Marius, gjerne felles i klassen. Gå gjennom gloselista ("Vocabulario") under videoen før de startar.

  • Spel av videoen ein gong og lytt konsentrert.

  • Spel av videoen ein gong til, og les transkripsjonen ("Transcripción") mens du lyttar.

  • Ta ei felles oppsummering i klassen: Kva fortel Marius om seg sjølv, jobben i ambassaden, planane for framtida og det å lære framandspråk?

Video: Jarle Sten Olsen / CC BY-ND 4.0

Transcripción

El becario de la Embajada de Noruega

¡Hola! ¡Buenas! Es la Embajada de Noruega. Sí, sí... Claro.

¿Quién eres?

¡Hola! Me llamo Marius, tengo veinticuatro años y soy de Ålesund. He estudiado un grado de Ciencias Políticas en Trondheim y ahora estoy trabajando para la Embajada de Noruega. Hablo noruego, inglés y español.

¿Qué trabajo realizas en la embajada noruega?

En la Embajada de Noruega trabajo en el equipo político. Ahí escribo informes para el Ministerio de Asuntos Exteriores sobre la situación política de España. También ayudo en la organización de las visitas de los políticos noruegos que vienen a Madrid. Pero, claro, como becario hay que contribuir por todas partes.

¿Por qué querías ser becario en la embajada?

Bueno, quería ser becario de la Embajada de Noruega porque me gusta viajar y aprender nuevas lenguas. También me interesan mucho las relaciones internacionales, especialmente las relaciones que Noruega tiene con otros países. También siempre quería trabajar en un ambiente internacional, y trabajar para el Ministerio de Asuntos Exteriores me parece muy interesante y también relevante para mi carrera.

¿Qué planes tienes para el futuro?

Para el próximo año voy a trabajar para obtener experiencia profesional relacionada con mis estudios. Luego, a partir del próximo año, voy a hacer mi máster de Ciencias Políticas, pero todavía no sé dónde. En el futuro me gustaría mucho trabajar para el Ministerio de Asuntos Exteriores.

¿Por qué es una buena idea aprender lenguas extranjeras?

Aprender nuevas lenguas extranjeras abre puertas y te da muchas oportunidades. Como por ejemplo, se puede comunicar con gente de diferentes culturas. También es muy divertido vivir o estudiar en un país extranjero porque experimentas cosas distintas a las de Noruega. Además, es una buena oportunidad para desafiarte a ti mismo.

Vocabulario

el becario/la becaria
praktikant
la embajada
ambassade
las ciencias políticas
statsvitskap
realizar
å gjennomføre
el equipo
lag, team
el informe
rapport
el Ministerio de Asuntos Exteriores
Utanriksdepartementet
contribuir
å bidra
por todas partes
overalt
el ambiente internacional
internasjonalt miljø
obtener
å få
a partir de
frå og med
todavía no
enno ikkje
divertido
gøy, morosamt
desafiarse
å utfordre seg

C. Vocabulario

Øv på nokre gloser frå intervjuet med Marius. Start med "Dra tekst", og byt så til "Fyll inn". Skriv glosene på spansk.

D. ¿Qué recuerdas?

Kva hugsar du frå intervjuet? Test deg sjølv!

5. Cuenta algo sobre ti

Fortel dei andre i klassen noko om deg sjølv!

A. Contesta a algunas preguntas

Førebu deg på å seie noko om deg sjølv og framtidsplanane dine. Skriv ned svar på spørsmåla nedanfor, og øv på å fortelje. Målet er å kunne snakke fritt utan å trenge notat.

Snakkehjelpa i boksen "Vocabulario para hablar" og tipsa nedst på sida hjelper deg å svare.

  • ¿Quién eres? (nombre, edad, intereses/aficiones, especialidad/asignaturas, etc.)

  • ¿Qué quieres hacer después del Bachillerato?

  • ¿Dónde te gustaría vivir, en Noruega o en el extranjero? ¿Por qué?

B. Ola a la derecha

Opp og stå! No skal de stille spørsmåla til kvarandre.

  1. Læraren viser spørsmåla på storskjerm i klasserommet.

  2. Elevane stiller seg opp i to rekker overfor kvarandre, og står slik at alle kan sjå spørsmåla på skjermen. I store klassar må elevane eventuelt fordelast på fire rekker.

  3. Elevane som står rett overfor kvarandre, stiller kvarandre spørsmåla og svarer. Start med spørsmåla de har førebudd dykk på, men prøv å halde samtalen gåande etter det.

  4. Når læraren signaliserer at det er tid for å byte samtalepartnar, flytter elevane i den eine rekka seg eit trinn til høgre og gjer øvinga med ein ny partnar.

Vocabulario para hablar

Soy...
Eg er ...
Me gusta (mucho)...
Eg liker (godt) å ...
Voy a primero/segundo/tercero de Bachillerato.
Eg går i første/andre/tredje (klasse) på vidaregåande (studieførbuande utdanningsprogram).
Voy al instituto/liceo X.
Eg går på X vidaregåande skule.
Después del Bachillerato, me gustaría...
Etter vidaregående kunne eg tenke meg ...
Voy a estudiar/estudiaré...
Eg skal studere ...
Voy a trabajar/trabajaré como...
Eg skal / kjem til å jobbe som ...
Me encantaría tener...
Eg ville elska å ha ...
Me gustaría mucho...
Eg kunne veldig godt tenke meg ...
No, no creo que es algo para mí porque...
Nei, eg trur ikkje det er noko for meg, fordi ...
Quiero vivir en...
Eg har lyst til å bu i/på ...
Siempre he querido...
Eg har alltid hatt lyst til ...
X también parece un lugar muy interesante.
X verkar òg som en veldig interessant stad.
(No) quiero vivir en el extranjero porque...
Eg vil (ikkje) bu i utlandet, fordi ...

¿Cómo hablar del futuro?

  • Når du skal fortelje om kva du kunne tenke deg å gjere i framtida, kan du bruke condicional, som Marius: En el futuro me gustaría… (I framtida kunne eg tenke meg å ...)

  • Du kan òg bruke det modale hjelpeverbet querer: Quiero trabajar como embajador. (Eg vil jobbe som ambassadør.)

  • Du kan bruke samansett futurum for å fortelje om konkrete planar for framtida: El año que viene, voy a estudiar en Madrid. (Neste år skal eg studere i Madrid.)

  • Du kan òg bruke enkel futurum når du snakkar om planar eller ønsker for framtida: Estudiaré en una universidad de México. (Eg vil / kjem til å studere ved eit universitet i Mexico.)

CC BY-SA 4.0Skrive av Kristina Victoria Vahl og Kathleen Geraldine Tom Kraudy.
Sist fagleg oppdatert 13.08.2024