Hopp til innhald
Fagartikkel

Bli betre i kinesisk

Ma Hong er litt frustrert over prestasjonen sin i timen med lærar Liu. Ho tek ein prat med læraren etter timen, saman med Tanako. Dei diskuterer måtar ein kan øve på, og korleis ho kan bli flinkare i kinesisk framover.

Bli bedre i kinesisk

0:00
-0:00
Lyd: Ole Fossgård, William Chien, Kui Zhu, Øystein Krogh Visted / CC BY-SA 4.0

怎么提高中文水平

Person

Dialog

田中太郎:

刘老师好!

马红:

刘老师,您好,我有几个学习方面的问题想请教您一下。请问,您现在有时间吗?

刘老师:

田中太郎,马红,你们好。我随时欢迎同学们来问问题。你今天有什么问题呢?

马红:

刘老师,我感觉最近一段时间我学中文学得很慢,总是没有什么明显的进步。我想把中文学好,达到一个比较高的水平。请问老师有没有什么建议?

刘老师:

你们现在的中文水平已经达到了中级,你遇到这样的问题很正常。最重要的是每天要保持好的学习习惯:写汉字,读文章,听新闻,还要多跟中国人交流。

马红:

我每天和我的语伴或者一些其他的中国朋友聊天,我觉得这是一个很好的练习口语的方法。这样做还不够吗?

刘老师:

每天练习口语当然很重要,但是想掌握一门语言,只靠练习口语是不够的。首先需要多阅读,增大词汇量,学习好的表达技能。第二要多写,把平时学到的词汇和句子写下来,经常拿出来读一读。第三尽管跟朋友见面讨论日常话题是练习口语的好方法,但是应该尽量讨论不同的话题,所以我建议你们要经常看新闻联播。播音员的发音是最标准的普通话,对你们练习听力也非常有帮助。你可以和你的语伴讨论在新闻中听到的一些话题。经常这样做你的中文很快就会有很大的进步。

田中太郎:

马红,你的中文已经很不错了。我的学习方法和你不太一样。我不是一个很外向的人,所以我不常跟朋友在一起练习口语。我平时花很多时间阅读和记单词,所以我的中文写作比较好。但是我的口语能力差一点,我在这方面需要努力。我觉得如果能把平时积累的词汇和知识点运用到口语练习中,你的中文会在各方面有进步。

刘老师:

田中太郎的学习方法是有一定的好处的。但是每一位同学要找到适合自己的学习方法。比如说马红,你常常主动跟别人交流,表达能力比较强,这都是学外语的优势。我认为接下来你应该加大阅读量,就像田中太郎说的,多积累词汇和标准的短句,并且在讲话的时候尽量使用这些词语和句子,这样你的中文会更好。

马红:

我从一开始就觉得学习基本的汉语并不是很难,可是要提高中文水平的话,的确是有一点难。我觉得刘老师和田中太郎的话都很有道理,今天听你们说的学习方法对我有很大的帮助。从今天起,我要调整我的学习方法,希望我能更快地进步。

Kinesisk tradisjonell

怎麼提高中文水平

田中太郎:

劉老師好!

馬紅:

劉老師,您好,我有幾個學習方面的問題想請教您一下。請問,您現在有時間嗎?

劉老師:

田中太郎,馬紅,你們好。我隨時歡迎同學們來問問題。你今天有什麼問題呢?

馬紅:

劉老師,我感覺最近一段時間我學中文學得很慢,總是沒有什麼明顯的進步。我想把中文學好,達到一個比較高的水平。請問老師有沒有什麼建議?

劉老師:

你們現在的中文水平已經達到了中級,你遇到這樣的問題很正常。最重要的是每天要保持好的學習習慣:寫漢字,讀文章,聽新聞,還要多跟中國人交流。

馬紅:

我每天和我的語伴或者一些其他的中國朋友聊天,我覺得這是一個很好的練習口語的方法。這樣做還不夠嗎?

劉老師:

每天練習口語當然很重要,但是想掌握一門語言,隻靠練習口語是不夠的。首先需要多閱讀,增大詞匯量,學習好的表達技能。第二要多寫,把平時學到的詞匯和句子寫下來,經常拿出來讀一讀。第三盡管跟朋友見面討論日常話題是練習口語的好方法,但是應該盡量討論不同的話題,所以我建議你們要經常看新聞聯播。播音員的發音是最標准的普通話,對你們練習聽力也非常有幫助。你可以和你的語伴討論在新聞中聽到的一些話題。經常這樣做你的中文很快就會有很大的進步。

田中太郎:

馬紅,你的中文已經很不錯了。我的學習方法和你不太一樣。我不是一個很外向的人,所以我不常跟朋友在一起練習口語。我平時花很多時間閱讀和記單詞,所以我的中文寫作比較好。但是我的口語能力差一點,我在這方面需要努力。我覺得如果能把平時積累的詞匯和知識點運用到口語練習中,你的中文會在各方面有進步。

劉老師:

田中太郎的學習方法是有一定的好處的。但是每一位同學要找到適合自己的學習方法。比如說馬紅,你常常主動跟別人交流,表達能力比較強,這都是學外語的優勢。我認為接下來你應該加大閱讀量,就像田中太郎說的,多積累詞匯和標准的短句,並且在講話的時候盡量使用這些詞語和句子,這樣你的中文會更好。

馬紅:

我從一開始就覺得學習基本的漢語並不是很難,可是要提高中文水平的話,的確是有一點難。我覺得劉老師和田中太郎的話都很有道理,今天聽你們說的學習方法對我有很大的幫助。從今天起,我要調整我的學習方法,希望我能更快地進步。

Tekst skriven med pinyin:

Zěnme tígāo zhōngwén shuǐpíng

Person

Dialog

Tiánzhōng Tàiláng:

Liú lǎoshī hǎo!

Mǎ Hóng:

Liú lǎoshī, nín hǎo, wǒ yǒu jǐ ge xuéxí fāngmiàn dei wèntí xiǎng qǐngjiào nín yíxià. Qǐng wèn, nín xiànzài yǒu shíjiān ma?

Liú lǎoshī:

Tiánzhōng Tàiláng, Mǎ Hóng, nǐmen hǎo. Wǒ suíshí huānyíng tóngxuémen lái wèn wèntí. Nǐ jīntiān yǒu shénme wèntí ne?

Mǎ Hóng:

Liú lǎoshī, wǒ gǎnjué zuìjìn yī duàn shíjiān wǒ xué zhōngwén xué dei hěn màn, zǒngshì méi yǒu shénme míngxiǎn dei jìnbù. Wǒ xiǎng bǎ zhōngwén xuéhǎo, dádào yí ge bǐjiào gāo dei shuǐpíng. Qǐng wèn lǎoshī yǒu méi yǒu shénme jiànyì?

Liú lǎoshī:

Nǐmen xiànzài dei zhōngwén shuǐpíng yǐjīng dádào le zhōngjí, nǐ yùdào zhè yàng dei wèntí hěn zhèngcháng. Zuì zhòngyào dei shì měi tiān yào bǎochí hǎo dei xuéxí xíguàn: Xiě hànzì, dú wénzhāng, tīng xīnwén, hái yào duō gēn zhōngguórén jiāoliú.

Mǎ Hóng:

Wǒ měitiān hé wǒde yǔbàn huòzhě yìxiē qítā de Zhōngguó péngyou liáotiān, wǒ juéde zhè shì yí ge hěn hǎo dei liànxí kǒuyǔ dei fāngfǎ. Zhè yàng zuò hái bú gòu ma?

Liú lǎoshī:

Měi tiān liànxí kǒuyǔ dāngrán hěn zhòngyào, dànshì xiǎng zhǎngwò yì mén yǔyán, zhǐ kào liànxí kǒuyǔ shì bú gòu dei. Shǒuxiān xūyào duō yuèdú, zēng dà cíhuìliàng, xuéxí hǎo dei biǎodá jìnéng. Dì èr yào duō xiě, bǎ píngshí xuédào dei cíhuì hé jùzi xiěxiàlái, jīngcháng náchūlái dú yi dú. Dì sān jǐnguǎn gēn péngyou jiànmiàn tǎolùn rìcháng huàtí shì liànxí kǒuyǔ dei hǎo fāngfǎ, dànshì yīnggāi jǐnliàng tǎolùn bùtóng dei huàtí, suǒyǐ wǒ jiànyì nǐmen yào jīngcháng kàn xīnwén liánbō. Bōyīnyuán dei fāyīn shì zuì biāozhǔn dei pǔtōnghuà, duì nǐmen liànxí tīnglì yě fēicháng yǒu bāngzhù. Nǐ kěyǐ hé nǐde yǔbàn tǎolùn zài xīnwénzhōng tīngdào dei yìxiē huàtí. Jīngcháng zhè yàng zuò nǐde zhōngwén hěn kuài jiù huì yǒu hěn dà dei jìnbù.

Tiánzhōng Tàiláng:

Mǎ Hóng, nǐ dei zhōngwén yǐjīng hěn búcuò le. Wǒde xuéxí fāngfǎ hé nǐ bú tài yíyàng. Wǒ bú shì yí ge hěn wàixiàng dei rén, suǒyǐ wǒ bùcháng gēn péngyou zài yìqǐ liànxí kǒuyǔ. Wǒ píngshí huā hěn duō shíjiān yuèdú hé jì dāncí, suǒyǐ wǒde zhōngwén xiězuò bǐjiào hǎo. Dànshì wǒde kǒuyǔ nénglì chà yīdiǎn, wǒ zài zhè fāngmiàn xūyào nǔlì. Wǒ juédé rúguǒ néng bǎ píngshí jīlěi dei cíhuì hé zhīshìdiǎn yùnyòng dào kǒuyǔ liànxí zhōng, nǐde zhōngwén huì zài gè fāngmiàn yǒu jìnbù.

Liú lǎoshī:

Tiánzhōng Tàiláng dei xuéxí fāngfǎ shì yǒu yīdìng dei hǎochù dei. Dànshì měi yí wèi tóngxué yào zhǎodào shìhé zìjǐ dei xuéxí fāngfǎ. Bǐrú shuō Mǎ Hóng, nǐ chángcháng zhǔdòng gēn biéren jiāoliú, biǎodá nénglì bǐjiào qiáng, zhè dōu shì xué wàiyǔ dei yōushì. Wǒ rènwéi jiēxiàlái nǐ yīnggāi jiā dà yuèdúliàng, jiù xiàng Tiánzhōng Tàiláng shuō dei, duō jīlěi cíhuì hé biāozhǔn dei duǎnjù, bìngqiě zài jiǎnghuà dei shíhou jǐnliàng shǐyòng zhè xiē cíyǔ hé jùzi, zhè yàng nǐde zhōngwén huì gèng hǎo.

Mǎ Hóng:

Wǒ cóng yī kāishǐ jiù juéde xuéxí jīběn dei hànyǔ bìng bú shì hěn nán, kěshì yào tígāo zhōngwén shuǐpíng dei huà, díquè shì yǒu yìdiǎn nán. Wǒ juéde Liú lǎoshī hé Tiánzhōng Tàiláng dei huà dōu hěn yǒu dàolǐ, jīntiān tīng nǐmen shuō dei xuéxí fāngfǎ duì wǒ yǒu hěn dà dei bāngzhù. Cóng jīntiān qǐ, wǒ yào tiáozhěng wǒde xuéxí fāngfǎ, xīwàng wǒ néng gèng kuài dei jìnbù.

Norsk omsetjing

Bli betre i kinesisk

Person

Dialog

Tanaka Taro:

Lærar Liu, god dag!

Ma Hong:

Lærar Liu, god dag, eg har nokre spørsmål om studiar som eg ønskjer å rådføre meg med deg om. Unnskyld, har du tid no?

Lærar Liu:

Hei, Tanaka Taro og Ma Hong. Studentane er velkomne til å stille spørsmål når som helst. Kva spørsmål har du i dag?

Ma Hong:

Lærar Liu, eg føler at eg den siste tida har lært kinesisk veldig sakte, og at eg aldri gjer noko tydeleg framsteg. Eg ønskjer å lære kinesisk godt og oppnå eit relativt høgt nivå. Kan eg spørje læraren om han har nokre forslag?

Lærar Liu:

Kinesisknivået deira er allereie på middels nivå, så at du opplever slike problem, er veldig normalt. Det viktigaste er å halde oppe gode studievanar kvar dag: skrive kinesiske teikn, lese artiklar, høyre på nyheiter og kommunisere mykje med kinesiske venner.

Ma Hong:

Eg pratar kvar dag med språkpartnaren min eller nokon andre kinesiske venner, og eg synest dette er ein god måte å øve på munnleg språk på. Er det ikkje nok å gjere dette?

Lærar Liu:

Å øve på munnleg språk kvar dag er naturlegvis veldig viktig, men dersom du ønskjer å meistre eit språk, er det ikkje nok å berre støtte seg på å øve munnleg. For det første må du lese mykje for å utvide vokabularet og lære deg gode evner i å uttrykkje deg. For det andre må du skrive mykje; du må skrive ned vokabular og setningar du lærer til vanleg, og så ta det fram ofte og lese litt. For det tredje, sjølv om det å treffe venner og diskutere daglegdagse tema er ein god måte å øve seg på munnleg språk på, så bør de gjere dykkar beste for å diskutere ulike tema. Derfor tilrår eg at de ser ofte på «Xinwen Lianbo». Uttalen til nyheitsopplesarane er den mest standard mandarinen du får, og er til svært stor hjelp for å trene lytteevnene dykkar. Du kan diskutere nokre emne du har høyrt på nyheitene, saman med språkpartnaren din. Om du gjer dette ofte, vil kinesisken din gjere store framsteg svært snart.

Tanaka Taro:

Ma Hong, kinesisken din er allereie veldig bra. Studieteknikken min er nokså ulik frå din. Eg er ikkje ein veldig utåtvend person, så eg øver ikkje så ofte på munnleg språk saman med venner. Vanlegvis bruker eg mykje tid på å lese og notere ord, så den skriftlege kinesisken min er ganske bra. Men dei munnlege evnene mine er ikkje så gode, så på dette området må eg gjere ein innsats. Eg trur at dersom du kan nytte det ordforrådet og dei kunnskapspunkta du samlar opp til dagleg, så kjem kinesisken din til å utvikle seg på alle område.

Lærar Liu:

Tanaka Taros måte å studere på har sine fordelar. Men kvar student må finne ein studiemetode som passar seg. Til dømes du, Ma Hong, tek ofte initiativ til å kommunisere med andre, og du har god evne til å uttrykkje deg. Dette er fordelar når ein skal lære eit framandspråk. Eg synest at du i fortsetjinga bør auke lesevolumet, og slik som Tanaka Taro sa, samle opp ordforråd og standardfrasar og dessutan nytte desse orda og setningane i størst mogleg grad når du snakkar. Slik vil kinesisken din bli endå betre.

Ma Hong:

I starten syntest eg at det ikkje var særleg vanskeleg å lære grunnleggjande kinesisk, men om du vil få eit høgare nivå på kinesisken, er det sanneleg litt vanskeleg. Eg synest det lærar Liu og Tanaka Taro har sagt, er veldig fornuftig. Å høyre på det de har sagt om studiemetodar, er til stor hjelp for meg. Frå og med i dag skal eg justere måten eg studerer på, og så håper eg at eg kan få framgang fortare.