Hopp til innhald
Fagartikkel

Forklaringar til grammatikk til leksjon 15

Under følgjer forklaringar til grammatikk for dialogen «Bli betre i kinesisk».

Denne dialogen inneheld ingen nye grammatiske konstruksjonar, men heller litt meir avanserte og samansette bruksmåtar av grammatiske mønster vi har lært tidlegare. Under viser vi nokre av desse setningane, med ei rettleiande omsetjing knytt til kvar enkelt, og nokre forklaringar for å gjere betydninga av setningane tydelegare:

1. Verbseriar

我有几个学习方面的问题想请教您一下。
Wǒ yǒu jǐ ge xuéxí fāngmiàn de wèntí xiǎng qǐngjiào nín yíxià.
«Eg har nokre studierelaterte spørsmål (eg) vil be deg lære meg litt om.»

– «eg» (subjektet):

  1. 有几个学习方面的问题 yǒu jǐ ge xuéxí fāngmiàn de wèntí – «har (I) nokre studierelaterte spørsmål»
  2. 想请教您一下 xiǎng qǐngjiào nín yíxià – «vil (II) be deg om å lære meg litt om»

To verbalfrasar står her til same subjekt, men det er ingen bindeord mellom dei (og), noko som ikkje er uvanleg på kinesisk. Grammatisk blir dette kalla ein verbserie.

2. Verbseriar 2

我想把中文学好,达到一个比较高的水平。
Wǒ xiǎng bǎ zhōngwén xuéhǎo, dádào yí ge bǐjiào gāo de shuǐpíng.

Dette er igjen ein verbserie, sidan subjektet vil to ting, men det er ikkje nokre bindeord:

我想 wǒ xiǎng – «eg vil …»:

  1. 把中文学好 bǎ zhōngwén xué hǎo – «lære kinesisk ferdig/ordentleg»
  2. 达到一个比较高的水平 dádào yí ge bǐjiào gāo de shuǐpíng – «oppnå eit relativt høgt nivå»

3. Fleire grammatiske strukturar

a)

把平时学到的词汇和句子写下来,经常拿出来读一读。
Bǎ píngshí xuédào de cíhuì hé jùzi xiěxiàlái, jīngcháng náchūlái dú yi dú.

b)

把平时积累的词汇和知识点运用到口语练习中(,你的中文会在各方面有进步)
Bǎ píngshí jīlěi de cíhuì hé zhīshìdiǎn yùnyòng dào kǒuyǔ liànxí zhōng(, nǐde zhōngwén huì zài gè fāngmiàn yǒu jìnbù.)

a) inneheld fleire grammatiske strukturar:

bǎ-struktur

verbserie

平时学到的词汇和句子*
píngshí xuédào de cíhuì hé jùzi*

写下来 (verb 1)
xiěxiàlái

经常
jīngcháng

拿出来 (verb 2)
náchūlái

读一读。
dú yi dú

*attributt: 平时学到的 píngshí xuédào de, kjerne: 词汇和句子 cíhuì hé jùzi


Setninga betyr:

«Å (I) skrive ned ordforråd og setningar ein vanlegvis tileignar seg
(og) (II) ofte ta dei fram og lese dei litt (读一读 dú yi dú).»


På neste nivå i analysen er òg 拿出来(1)读一读(2) náchūlái (1) dú yi dú (2) ein verbserie.


b)

把平时积累的词汇和知识点运用到口语练习中 (,你的中文会在各方面有进步)
Bǎ píngshí jīlěi de cíhuì hé zhīshìdiǎn yùnyòng dào kǒuyǔ liànxí zhōng(, nǐde zhōngwén huì zài gè fāngmiàn yǒu jìnbù.)

attributt

kjerne

运用

målkomplement

平时积累的
píngshí jīlěi de

词汇和知识点
cíhuì hé zhīshìdiǎn

运用
yùnyòng

到口语练习中 (= postposisjon)
dào kǒuyǔ liànxí zhōng

I tillegg er heile setninga eigentleg ein umarkert hvis-setning og kan skrivast om til:

如果把平时积累的词汇和知识点运用到口语练习中的话
Rúguǒ bǎ píngshí jīlěi de cíhuì hé zhīshìdiǎn yùnyòng dào kǒuyǔ liànxí zhōng de huà ...
«Viss (du) tek i bruk i munnlege øvingar orda (du) vanlegvis opparbeider deg (, vil alle sider av kinesisken din sjå framgang.)»


Her ser vi at både subjektet «du» og det faktumet at dette er ein kondisjonalsetning, berre er implisitt.