Modale hjelpeverb i presens
Verb som können, müssen og wollen er modale hjelpeverb. Modale hjelpeverb signaliserer hvilken holdning vi har til det som skjer. De står som regel sammen med et hovedverb i infinitiv:
- Ich muss lernen. Jeg må lese lekser.
- Du kannst schwimmen. Du kan svømme.
Modalt hjelpeverb og hovedverb utgjør til sammen verbalet i setningen. Vi sier at verbalet er sammensatt. Hjelpeverbet bøyes, mens infinitiven er en ubøyd (infinitt) verbform.
I tyske helsetninger med modalt hjelpeverb står infinitiven alltid sist:
- Musst du heute arbeiten? Må du jobbe i dag?
- Du kannst jetzt nach Hause gehen. Du kan gå hjem nå.
Bortsett fra sollen har alle tyske modalverb vokalskifte fra entall til flertall i presens.
| können | müssen | sollen | wollen | dürfen | mögen |
---|---|---|---|---|---|---|
ich | kann | muss | soll | will | darf | mag |
du | kannst | musst | sollst | willst | darfst | magst |
er, sie, es | kann | muss | soll | will | darf | mag |
wir | können | müssen | sollen | wollen | dürfen | mögen |
ihr | könnt | müsst | sollt | wollt | dürft | mögt |
sie/Sie | können | müssen | sollen | wollen | dürfen | mögen |
De modale hjelpeverba kan ha flere ulike betydninger. Ofte vil et modalt hjelpeverb uttrykke det samme på tysk som på norsk, men det fins også noen forskjeller som du må være oppmerksom på. Vi ser først på können, müssen og dürfen.
können | ||
---|---|---|
Kannst du schwimmen? | Kan du svømme? | evne, ferdighet |
Können wir eine Pause machen? | Kan vi ta en pause? | tillatelse, oppfordring |
Wo kann man hier einen Kaffee trinken? | Hvor kan man drikke kaffe her? | mulighet |
Das kann stimmen. | Det kan stemme. | antakelse |
müssen | ||
---|---|---|
Ihr müsst dieses Problem lösen. | Dere må løse dette problemet. | plikt, krav, befaling |
Ich muss für die Prüfung lernen. | Jeg må øve til prøva. | forpliktelse |
Dieses Haus muss neu sein. | Dette huset må være nytt. | antakelse |
Du musst nicht aufessen. | Du behøver ikke å spise opp. | med nekting: å slippe en plikt |
dürfen | ||
---|---|---|
Die Kinder dürfen Computerspiele spielen. | Barna får lov til å spille dataspill. | tillatelse |
Ich darf nicht mitkommen. | Jeg får ikke lov til å bli med. | med nekting: forbud |
Sollen og wollen oversetter vi vanligvis med skulle og ville.
Men det fins et viktig unntak. På norsk kan vi bruke skal og vil for å uttrykke noe framtidig: Jeg skal/vil dra til Tyskland neste sommer. Det kan vi ikke på tysk. Der uttrykker wollen et ønske og sollen ei oppfordring eller befaling. Sagt på fagspråket: De er utelukkende modale hjelpeverb i tysk, ikke tidshjelpeverb.
På tysk bruker vi hjelpeverbet werden for å uttrykke framtid: Ich werde nächstes Jahr nach Deutschland fahren. (Vi kan også helt enkelt bruke presens: Ich fahre nächstes Jahr nach Deutschland.)
Her gjør elever med norsk som morsmål ofte feil. Derfor er det lurt å se litt ekstra nøye på wollen og sollen (og werden).
wollen | ||
---|---|---|
Ich will ins Konzert gehen. | Jeg vil gå på konsert. | tydelig ønske eller krav overfor andre; (mer dempa og høflig tone: ich möchte gern) |
Sie wollen nach Wien fahren. | De vil dra til Wien. | ønske, plan, hensikt |
Ich will nach Hause. | Jeg vil hjem. | sterkt ønske; mer dempa og høflig tone: ich möchte gern |
sollen | ||
---|---|---|
Mein Lehrer sagt, ich soll mehr Bücher lesen. | Læreren min sier jeg bør lese flere bøker. | råd, anbefaling |
Vater sagt, du sollst sofort kommen! | Far sier at du skal/må komme med en gang! | befaling |
Sollen wir gehen? | Skal vi gå? | oppfordring |
Soll ich dir einen Tee machen? | Skal jeg lage te til deg? | forslag |
Er soll reich sein. | Han skal være/ sies å være rik. | antakelse |
Modalverbet mögen kan vi bruke til å uttrykke forundring, en antakelse eller en (ofte motvillig) innrømmelse:
- Was mag das bedeuten? Hva kan dette bety?
- Das mag stimmen, aber ... Det kan stemme, men ...
Er du litt mer positivt innstilt overfor den som mener noe annet enn deg selv, sier du heller: Das kann stimmen.
Vi bruker mögen som hovedverb for å si at vi liker eller ikke liker noe(n):
- Ich mag dich (nicht). Jeg liker deg (ikke).
"Jeg liker å ..."
Når vi snakker om noe vi liker eller ikke liker å gjøre, bruker vi på tysk helst uttrykksmåten med "gern(e)": Ich tanze (nicht) gern. Jeg liker (ikke) å danse.
Det er ikke feil å si: Ich mag (nicht) tanzen. Men da tenker vi ofte på situasjonen her og nå: Det er akkurat nå du (ikke) har lyst til å danse. Ich tanze (nicht) gern derimot er alltid et generelt utsagn som gjelder uavhengig av situasjonen.
Möcht-
For å be eller spørre om noe på en höflig måte, bruker vi formen möcht-: Ich möchte gern eine Tageskarte, bitte. Möchtest du auch ein Eis?
Den bøyes slik: ich möchte, du möchtest, er/sie/es möchte, wir möchten, ihr möchtet, sie/Sie möchten.
For språknerdene: Möchte er såkalt konjunktiv preteritum (konjunktiv 2) av verbet mögen. På engelsk ville vi her brukt would: Would you like to dance?
mögen / möchte | ||
---|---|---|
Das mag stimmen, (aber ...) | Det kan (muligens) stemme, (men ...) | motvillig innrømmelse |
Ich mag dich sehr gern. | Jeg liker deg veldig godt. | hovedverb: å like eller ikke like noe(n) |
Er mag keinen Sport. | Han liker ikke idrett. | hovedverb: å like eller ikke like noe(n) |
Ich möchte gern eine Apfelschorle, bitte. | Jeg vil gjerne ha et glass eplejus med Farris, takk. | høflig ønske (helt vanlig høflighet!) |
Möchtest du tanzen? | Har du lyst til å danse? | høflig spørsmål (helt vanlig høflighet!) |
Oversett setningene til tysk og kontroller svara dine.
Wissen er et hovedverb, men det bøyes på samme måten som de modale hjelpeverba.
- Das weiß ich nicht. Det vet jeg ikke.
- Wisst ihr, wie spät es ist? Vet dere hva klokka er?
Bøyning
ich weiß, du weißt, er/sie/es weiß, wir wissen, ihr wisst, sie/Sie wissen
Husk at hjelpeverbet skal bøyes, og at hovedverbet skal stå helt til slutt.