Lǐ Áng
Hun har en stor litterær produksjon og utga sin første novellesamling allerede i 1976. Men hun slo for alvor gjennom med romanen Shāfù: Lùchéng gùshi 杀父: 鹿成故事 – Slakterens kone, en historie fra byen Lu – som har blitt oversatt til mange språk. Mange av romanene og fortellingene hennes tar utgangspunkt i fødebyen hennes, Lukang 鹿港.
Lǐ Áng regnes som nyskapende både formmessig, når det gjelder innhold, og måten å skrive på. Hun er en feministisk forfatter som går hardt i rette med patriarkalske forhold i det taiwanske samfunnet. Med de ærlige skildringene av kjønnsforhold og seksualitet har hun brutt mange tradisjonelle tabuer.
For en tid tilbake ble det lansert et instruktivt nettsted om Lǐ Áng
(NB! Ikke forveksle henne med navnet på Taiwans fremste filmskaper, Ang Lee 李安.)
Lǐ Áng 李昂 (1952–), Yǒu qūxiànde wáwa 有曲线的娃娃 – Dukke med former – første side, fra samlingen Huā jì 花季 – Blomstringstid – (Hóngfàn chūbǎn 洪范出版, 1985). Novelle.
她太想要一个娃娃, 所以有一天, 当她抱着一卷被单睡觉时, 突然想到她可以有这样的一个娃娃, 一个只要能够紧紧的拥在胸口的娃娃, 她找来一些旧衣服, 将它们捆起来, 再在近乎全长四分之一的地方用一条绳子系住. 她有了她的第一个娃娃。
她永远不会忘掉第一个娃娃给她带来的嘲笑, 即使是以后在丈夫温暖舒服的背弯里, 她还是要经常的想起它. 每在这个时候, 她总要细细的啜泣起来, 丈夫就会轻轻的捧起他的脸, 带著装作的却有些不耐烦底轻松语调说:
“又是那个布娃娃
Guoskevaš sisdoallu
Her presenterer vi folkepoesi fra Det store spranget framover, en periode da det ble produsert store mengder dikt.