Njuike sisdollui
Fágaartihkal

Bli bedre i kinesisk

Ma Hong er litt frustrert over prestasjonen sin i timen med lærer Liu. Hun tar en prat med læreren etter timen, sammen med Tanako. De diskuterer måter man kan øve på, og hvordan hun kan bli flinkere i kinesisk fremover.

Bli bedre i kinesisk

0:00
-0:00
Jietna: Ole Fossgård, William Chien, Kui Zhu, Øystein Krogh Visted / CC BY-SA 4.0

怎么提高中文水平

Person

Dialog

田中太郎:

刘老师好!

马红:

刘老师,您好,我有几个学习方面的问题想请教您一下。请问,您现在有时间吗?

刘老师:

田中太郎,马红,你们好。我随时欢迎同学们来问问题。你今天有什么问题呢?

马红:

刘老师,我感觉最近一段时间我学中文学得很慢,总是没有什么明显的进步。我想把中文学好,达到一个比较高的水平。请问老师有没有什么建议?

刘老师:

你们现在的中文水平已经达到了中级,你遇到这样的问题很正常。最重要的是每天要保持好的学习习惯:写汉字,读文章,听新闻,还要多跟中国人交流。

马红:

我每天和我的语伴或者一些其他的中国朋友聊天,我觉得这是一个很好的练习口语的方法。这样做还不够吗?

刘老师:

每天练习口语当然很重要,但是想掌握一门语言,只靠练习口语是不够的。首先需要多阅读,增大词汇量,学习好的表达技能。第二要多写,把平时学到的词汇和句子写下来,经常拿出来读一读。第三尽管跟朋友见面讨论日常话题是练习口语的好方法,但是应该尽量讨论不同的话题,所以我建议你们要经常看新闻联播。播音员的发音是最标准的普通话,对你们练习听力也非常有帮助。你可以和你的语伴讨论在新闻中听到的一些话题。经常这样做你的中文很快就会有很大的进步。

田中太郎:

马红,你的中文已经很不错了。我的学习方法和你不太一样。我不是一个很外向的人,所以我不常跟朋友在一起练习口语。我平时花很多时间阅读和记单词,所以我的中文写作比较好。但是我的口语能力差一点,我在这方面需要努力。我觉得如果能把平时积累的词汇和知识点运用到口语练习中,你的中文会在各方面有进步。

刘老师:

田中太郎的学习方法是有一定的好处的。但是每一位同学要找到适合自己的学习方法。比如说马红,你常常主动跟别人交流,表达能力比较强,这都是学外语的优势。我认为接下来你应该加大阅读量,就像田中太郎说的,多积累词汇和标准的短句,并且在讲话的时候尽量使用这些词语和句子,这样你的中文会更好。

马红:

我从一开始就觉得学习基本的汉语并不是很难,可是要提高中文水平的话,的确是有一点难。我觉得刘老师和田中太郎的话都很有道理,今天听你们说的学习方法对我有很大的帮助。从今天起,我要调整我的学习方法,希望我能更快地进步。

Kinesisk tradisjonell

怎麼提高中文水平

田中太郎:

劉老師好!

馬紅:

劉老師,您好,我有幾個學習方面的問題想請教您一下。請問,您現在有時間嗎?

劉老師:

田中太郎,馬紅,你們好。我隨時歡迎同學們來問問題。你今天有什麼問題呢?

馬紅:

劉老師,我感覺最近一段時間我學中文學得很慢,總是沒有什麼明顯的進步。我想把中文學好,達到一個比較高的水平。請問老師有沒有什麼建議?

劉老師:

你們現在的中文水平已經達到了中級,你遇到這樣的問題很正常。最重要的是每天要保持好的學習習慣:寫漢字,讀文章,聽新聞,還要多跟中國人交流。

馬紅:

我每天和我的語伴或者一些其他的中國朋友聊天,我覺得這是一個很好的練習口語的方法。這樣做還不夠嗎?

劉老師:

每天練習口語當然很重要,但是想掌握一門語言,隻靠練習口語是不夠的。首先需要多閱讀,增大詞匯量,學習好的表達技能。第二要多寫,把平時學到的詞匯和句子寫下來,經常拿出來讀一讀。第三盡管跟朋友見面討論日常話題是練習口語的好方法,但是應該盡量討論不同的話題,所以我建議你們要經常看新聞聯播。播音員的發音是最標准的普通話,對你們練習聽力也非常有幫助。你可以和你的語伴討論在新聞中聽到的一些話題。經常這樣做你的中文很快就會有很大的進步。

田中太郎:

馬紅,你的中文已經很不錯了。我的學習方法和你不太一樣。我不是一個很外向的人,所以我不常跟朋友在一起練習口語。我平時花很多時間閱讀和記單詞,所以我的中文寫作比較好。但是我的口語能力差一點,我在這方面需要努力。我覺得如果能把平時積累的詞匯和知識點運用到口語練習中,你的中文會在各方面有進步。

劉老師:

田中太郎的學習方法是有一定的好處的。但是每一位同學要找到適合自己的學習方法。比如說馬紅,你常常主動跟別人交流,表達能力比較強,這都是學外語的優勢。我認為接下來你應該加大閱讀量,就像田中太郎說的,多積累詞匯和標准的短句,並且在講話的時候盡量使用這些詞語和句子,這樣你的中文會更好。

馬紅:

我從一開始就覺得學習基本的漢語並不是很難,可是要提高中文水平的話,的確是有一點難。我覺得劉老師和田中太郎的話都很有道理,今天聽你們說的學習方法對我有很大的幫助。從今天起,我要調整我的學習方法,希望我能更快地進步。

Tekst skrevet med pinyin:

Zěnme tígāo zhōngwén shuǐpíng

Person

Dialog

Tiánzhōng Tàiláng:

Liú lǎoshī hǎo!

Mǎ Hóng:

Liú lǎoshī, nín hǎo, wǒ yǒu jǐ ge xuéxí fāngmiàn de wèntí xiǎng qǐngjiào nín yíxià. Qǐng wèn, nín xiànzài yǒu shíjiān ma?

Liú lǎoshī:

Tiánzhōng Tàiláng, Mǎ Hóng, nǐmen hǎo. Wǒ suíshí huānyíng tóngxuémen lái wèn wèntí. Nǐ jīntiān yǒu shénme wèntí ne?

Mǎ Hóng:

Liú lǎoshī, wǒ gǎnjué zuìjìn yī duàn shíjiān wǒ xué zhōngwén xué de hěn màn, zǒngshì méi yǒu shénme míngxiǎn de jìnbù. Wǒ xiǎng bǎ zhōngwén xuéhǎo, dádào yí ge bǐjiào gāo de shuǐpíng. Qǐng wèn lǎoshī yǒu méi yǒu shénme jiànyì?

Liú lǎoshī:

Nǐmen xiànzài de zhōngwén shuǐpíng yǐjīng dádào le zhōngjí, nǐ yùdào zhè yàng de wèntí hěn zhèngcháng. Zuì zhòngyào de shì měi tiān yào bǎochí hǎo de xuéxí xíguàn: Xiě hànzì, dú wénzhāng, tīng xīnwén, hái yào duō gēn zhōngguórén jiāoliú.

Mǎ Hóng:

Wǒ měitiān hé wǒde yǔbàn huòzhě yìxiē qítā de Zhōngguó péngyou liáotiān, wǒ juéde zhè shì yí ge hěn hǎo de liànxí kǒuyǔ de fāngfǎ. Zhè yàng zuò hái bú gòu ma?

Liú lǎoshī:

Měi tiān liànxí kǒuyǔ dāngrán hěn zhòngyào, dànshì xiǎng zhǎngwò yì mén yǔyán, zhǐ kào liànxí kǒuyǔ shì bú gòu de. Shǒuxiān xūyào duō yuèdú, zēng dà cíhuìliàng, xuéxí hǎo de biǎodá jìnéng. Dì èr yào duō xiě, bǎ píngshí xuédào de cíhuì hé jùzi xiěxiàlái, jīngcháng náchūlái dú yi dú. Dì sān jǐnguǎn gēn péngyou jiànmiàn tǎolùn rìcháng huàtí shì liànxí kǒuyǔ de hǎo fāngfǎ, dànshì yīnggāi jǐnliàng tǎolùn bùtóng de huàtí, suǒyǐ wǒ jiànyì nǐmen yào jīngcháng kàn xīnwén liánbō. Bōyīnyuán de fāyīn shì zuì biāozhǔn de pǔtōnghuà, duì nǐmen liànxí tīnglì yě fēicháng yǒu bāngzhù. Nǐ kěyǐ hé nǐde yǔbàn tǎolùn zài xīnwénzhōng tīngdào de yìxiē huàtí. Jīngcháng zhè yàng zuò nǐde zhōngwén hěn kuài jiù huì yǒu hěn dà de jìnbù.

Tiánzhōng Tàiláng:

Mǎ Hóng, nǐ de zhōngwén yǐjīng hěn búcuò le. Wǒde xuéxí fāngfǎ hé nǐ bú tài yíyàng. Wǒ bú shì yí ge hěn wàixiàng de rén, suǒyǐ wǒ bùcháng gēn péngyou zài yìqǐ liànxí kǒuyǔ. Wǒ píngshí huā hěn duō shíjiān yuèdú hé jì dāncí, suǒyǐ wǒde zhōngwén xiězuò bǐjiào hǎo. Dànshì wǒde kǒuyǔ nénglì chà yīdiǎn, wǒ zài zhè fāngmiàn xūyào nǔlì. Wǒ juédé rúguǒ néng bǎ píngshí jīlěi de cíhuì hé zhīshìdiǎn yùnyòng dào kǒuyǔ liànxí zhōng, nǐde zhōngwén huì zài gè fāngmiàn yǒu jìnbù.

Liú lǎoshī:

Tiánzhōng Tàiláng de xuéxí fāngfǎ shì yǒu yīdìng de hǎochù de. Dànshì měi yí wèi tóngxué yào zhǎodào shìhé zìjǐ de xuéxí fāngfǎ. Bǐrú shuō Mǎ Hóng, nǐ chángcháng zhǔdòng gēn biéren jiāoliú, biǎodá nénglì bǐjiào qiáng, zhè dōu shì xué wàiyǔ de yōushì. Wǒ rènwéi jiēxiàlái nǐ yīnggāi jiā dà yuèdúliàng, jiù xiàng Tiánzhōng Tàiláng shuō de, duō jīlěi cíhuì hé biāozhǔn de duǎnjù, bìngqiě zài jiǎnghuà de shíhou jǐnliàng shǐyòng zhè xiē cíyǔ hé jùzi, zhè yàng nǐde zhōngwén huì gèng hǎo.

Mǎ Hóng:

Wǒ cóng yī kāishǐ jiù juéde xuéxí jīběn de hànyǔ bìng bú shì hěn nán, kěshì yào tígāo zhōngwén shuǐpíng de huà, díquè shì yǒu yìdiǎn nán. Wǒ juéde Liú lǎoshī hé Tiánzhōng Tàiláng de huà dōu hěn yǒu dàolǐ, jīntiān tīng nǐmen shuō de xuéxí fāngfǎ duì wǒ yǒu hěn dà de bāngzhù. Cóng jīntiān qǐ, wǒ yào tiáozhěng wǒde xuéxí fāngfǎ, xīwàng wǒ néng gèng kuài de jìnbù.

Norsk oversettelse

Bli bedre i kinesisk

Person

Dialog

Tanaka Taro:

Lærer Liu, god dag!

Ma Hong:

Lærer Liu, god dag, jeg har noen spørsmål om studier som jeg ønsker å rådføre meg med deg om. Unnskyld, har du tid nå?

Lærer Liu:

Hei, Tanaka Taro og Ma Hong. Studentene er velkomne til å stille spørsmål når som helst. Hvilket spørsmål har du i dag?

Ma Hong:

Lærer Liu, jeg føler at jeg i den siste tiden har lært kinesisk veldig sakte, og at jeg aldri gjør noe tydelig fremskritt. Jeg ønsker å lære kinesisk godt og oppnå et relativt høyt nivå. Kan jeg spørre læreren om han har noen forslag?

Lærer Liu:

Kinesisknivået deres er allerede på middels nivå, så at du opplever slike problemer, er veldig normalt. Det viktigste er å opprettholde gode studievaner hver dag: skrive kinesiske tegn, lese artikler, høre på nyheter og kommunisere mye med kinesiske venner.

Ma Hong:

Jeg prater hver dag med språkpartneren min eller noen andre kinesiske venner, og jeg synes dette er en god måte å øve på muntlig språk på. Er det ikke nok å gjøre dette?

Lærer Liu:

Å øve på muntlig språk hver dag er naturligvis veldig viktig, men dersom du ønsker å beherske et språk, er det ikke nok å kun støtte seg på å øve muntlig. For det første må du lese mye for å utvide vokabularet og lære deg gode ferdigheter i å uttrykke deg. For det andre må du skrive mye; du må skrive ned vokabular og setninger du lærer til vanlig, og så ta det frem ofte og lese litt. For det tredje, selv om det å treffe venner og diskutere dagligdagse temaer er en god måte å øve seg på muntlig språk på, så bør dere gjøre deres beste for å diskutere forskjellige temaer. Derfor anbefaler jeg at dere ser ofte på «Xinwen Lianbo». Uttalen til nyhetsoppleserne er den mest standard mandarinen du får, og er til svært stor hjelp for å trene lytteevnene deres. Du kan diskutere noen emner du har hørt på nyhetene, sammen med språkpartneren din. Om du gjør dette ofte, vil kinesisken din gjøre store fremskritt svært snart.

Tanaka Taro:

Ma Hong, kinesisken din er allerede veldig bra. Min studieteknikk er nokså forskjellig fra din. Jeg er ikke en veldig utadvendt person, så jeg øver ikke så ofte på muntlig språk sammen med venner. Vanligvis bruker jeg mye tid på å lese og notere ord, så den skriftlige kinesisken min er ganske bra. Men de muntlige ferdighetene mine er ikke så gode, så på dette området må jeg gjøre en innsats. Jeg tror at dersom du kan anvende det ordforrådet og de kunnskapspunktene du samler opp til daglig, så kommer kinesisken din til å utvikle seg på alle områder.

Lærer Liu:

Tanaka Taros måte å studere på har sine fordeler. Men hver student må finne en studiemetode som passer seg. For eksempel du, Ma Hong, tar ofte initiativ til å kommunisere med andre, og du har god evne til å uttrykke deg. Dette er fordeler når man skal lære et fremmedspråk. Jeg synes at du i fortsettelsen bør øke lesevolumet, og slik som Tanaka Taro sa, samle opp ordforråd og standardfraser og dessuten anvende disse ordene og setningene i størst mulig grad når du snakker. Slik vil kinesisken din bli enda bedre.

Ma Hong:

I starten syntes jeg at det ikke var særlig vanskelig å lære grunnleggende kinesisk, men om du vil få et høyere nivå på kinesisken, er det sannelig litt vanskelig. Jeg synes det lærer Liu og Tanaka Taro har sagt, er veldig fornuftig. Å høre på det dere har sagt om studiemetoder, er til stor hjelp for meg. Fra og med i dag skal jeg justere måten jeg studerer på, og så håper jeg at jeg kan få fremgang fortere.