Njuike sisdollui
Fágaartihkal

Forklaringer til grammatikk til leksjon 15

Under følger forklaringer til grammatikk for dialogen «Bli bedre i kinesisk».

Denne dialogen inneholder ingen nye grammatiske konstruksjoner, men heller litt mer avanserte og sammensatte bruksmåter av grammatiske mønstre vi har lært tidligere. Under viser vi noen av disse setningene, med en veiledende oversettelse knyttet til hver enkelt, og noen forklaringer for å gjøre betydningen av setningene tydeligere:

1. Verbserier

我有几个学习方面的问题想请教您一下。
Wǒ yǒu jǐ ge xuéxí fāngmiàn de wèntí xiǎng qǐngjiào nín yíxià.
«Jeg har noen studierelaterte spørsmål (jeg) vil be deg (be)lære meg litt om.»

– «jeg» (subjektet):

  1. 有几个学习方面的问题 yǒu jǐ ge xuéxí fāngmiàn de wèntí – «har (I) noen studierelaterte spørsmål»
  2. 想请教您一下 xiǎng qǐngjiào nín yíxià – «vil (II) be deg om å (be)lære meg litt om»

To verbalfraser står her til samme subjekt, men det er ingen bindeord mellom dem (og), noe som ikke er uvanlig på kinesisk. Grammatisk kalles dette en verbserie.

2. Verbserier 2

我想把中文学好,达到一个比较高的水平。
Wǒ xiǎng bǎ zhōngwén xuéhǎo, dádào yí ge bǐjiào gāo de shuǐpíng.

Dette er igjen en verbserie, siden subjektet vil to ting, men det er ikke noen bindeord:

我想 wǒ xiǎng – «jeg vil …»:

  1. 把中文学好 bǎ zhōngwén xué hǎo – «lære kinesisk ferdig/ordentlig»
  2. 达到一个比较高的水平 dádào yí ge bǐjiào gāo de shuǐpíng – «oppnå et relativt høyt nivå»

3. Flere grammatiske strukturer

a)

把平时学到的词汇和句子写下来,经常拿出来读一读。
Bǎ píngshí xuédào de cíhuì hé jùzi xiěxiàlái, jīngcháng náchūlái dú yi dú.

b)

把平时积累的词汇和知识点运用到口语练习中(,你的中文会在各方面有进步)
Bǎ píngshí jīlěi de cíhuì hé zhīshìdiǎn yùnyòng dào kǒuyǔ liànxí zhōng(, nǐde zhōngwén huì zài gè fāngmiàn yǒu jìnbù.)

a) inneholder flere grammatiske strukturer:

bǎ-struktur

verbserie

平时学到的词汇和句子*
píngshí xuédào de cíhuì hé jùzi*

写下来 (verb 1)
xiěxiàlái

经常
jīngcháng

拿出来 (verb 2)
náchūlái

读一读。
dú yi dú

*attributt: 平时学到的 píngshí xuédào de, kjerne: 词汇和句子 cíhuì hé jùzi


Setningen betyr:

«Å (I) skrive ned ordforråd og setninger man vanligvis tilegner seg
(og) (II) ofte ta dem frem og lese dem litt (读一读 dú yi dú).»


På neste nivå i analysen er også 拿出来(1)读一读(2) náchūlái (1) dú yi dú (2) en verbserie.


b)

把平时积累的词汇和知识点运用到口语练习中 (,你的中文会在各方面有进步)
Bǎ píngshí jīlěi de cíhuì hé zhīshìdiǎn yùnyòng dào kǒuyǔ liànxí zhōng(, nǐde zhōngwén huì zài gè fāngmiàn yǒu jìnbù.)

attributt

kjerne

运用

målkomplement

平时积累的
píngshí jīlěi de

词汇和知识点
cíhuì hé zhīshìdiǎn

运用
yùnyòng

到口语练习中 (= postposisjon)
dào kǒuyǔ liànxí zhōng

I tillegg er hele setningen egentlig en umarkert hvis-setning og kan skrives om til:

如果把平时积累的词汇和知识点运用到口语练习中的话
Rúguǒ bǎ píngshí jīlěi de cíhuì hé zhīshìdiǎn yùnyòng dào kǒuyǔ liànxí zhōng de huà ...
«Hvis (du) tar i bruk i muntlige øvelser ordene (du) vanligvis opparbeider deg (, vil samtlige sider av kinesisken din se fremgang.)»


Her ser vi at både subjektet «du» og det faktum at dette er en kondisjonalsetning, kun er implisitt.