Hopp til innhald
Læringssti

Du er no inne i ein læringssti:
I dyrehagen – tekstlesing

Skrive av Luying Wang Belsnes og Ole Fossgård.
Sist oppdatert 21.04.2020

Gloseliste

CC BY-SA 4.0

Set deg inn i glosene til dialogen.

Forslag til arbeidsmetode:

  • Les teikn, pinyin og omsetjing.
  • Lytt til uttalen av kvart ord.
  • Ta opp att uttalen høgt.
  • Sjå på nokre av eksempelsetningane for å forstå korleis orda blir brukte i kontekst.
Oppslagsverk og ordliste

Gloseliste til leksjon 4

第四课:生词

Dì sì kè: shēngcí

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

动物园

動物園

dòngwùyuán

n

dyrehage

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

动物园有很多好玩儿的动物。// 動物園有很多好玩兒的動物。

Dòngwùyuán yǒu hěn duō hǎowánr de dòngwù.

Det er mange artige dyr i dyrehagen.

2

明天上午我约了朋友一起去动物园玩儿。// 明天上午我約了朋友一起去動物園玩兒。 
Míngtiān shàngwǔ wǒ yuē le péngyou yìqǐ qù dòngwùyuán wánr.

I morgon føremiddag har eg avtalt med ein venn å dra til dyrehagen.

3

张飞的妈妈在动物园工作,肯定很好玩儿。// 張飛的媽媽在動物園工作,肯定很好玩兒。
Zhāng Fēi de māma zài dòngwùyuán gōngzuò, kěndìng hěn hǎowánr.

Mora til Zhang Fei jobbar i dyrehagen, det er sikkert veldig artig.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

动物

動物

dòngwù

n

dyr

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

这些动物都是我们农场的。// 這些動物都是我們農場的。 

Zhè xiē dòngwù dōu shì wǒmen nóngchǎng de.

Alle desse dyra høyrer til garden vår.

2

我周末想去动物园看一些可爱的动物。// 我週末想去動物園看一些可愛的動物
Wǒ zhōumò xiǎng qù dòngwùyuán kàn yìxiē kě’ài de dòngwù.

Eg har lyst til å dra til dyrehagen og sjå på nokre søte dyr i helga.

3

中国的野生动物种类很多。// 中國的野生動物種類很多。 
Zhōngguó de yěshēng dòngwù zhǒnglèi hěn duō.

Det er mange forskjellige artar av ville dyr i Kina.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing




yuán

n

hage

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

动物的门票要两百元。// 動物的門票要兩百元。

Dòngwùyuán de ménpiào yào liǎngbǎi yuán.

Billettane til dyrehagen kostar 200 yuan.

2

邻居家的花很漂亮。// 鄰居家的花很漂亮。 
Línjū jiā de huāyuán hěn piàoliang.

Hagen til naboen er veldig fin.

3

我每天早上去公打太极拳。// 我每天早上去公打太極拳。
Wǒ měi tiān zǎoshang qù gōngyuán dǎ tàijíquán.

Kvar morgon dreg eg til parken og trenar tai chi.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

门票

門票

ménpiào

n

inngangsbillett

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

去动物园都要买门票。// 去物園都要買門票

Qù dòngwùyuán dōu yào mǎi ménpiào.

Når ein går i dyrehagen, må ein kjøpe inngangsbillett.

2

演唱会的门票很贵,我们还是去看电影吧。// 演唱會的門票很貴,我們還是去看電影吧。 
Yǎnchànghuì de ménpiào hěn guì, wǒmen háishi qù kàn diànyǐng ba.

Konsertbillettane er veldig dyre, vi får heller dra og sjå film.

3

请问,小孩子门票多少钱?// 請問, 小孩子門票多少錢?
Qǐng wèn, xiǎoháizi ménpiào duōshao qián?

Unnskyld, kor mykje kostar barnebillettar?

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

优惠

優惠

yōuhuì

tv/n

føretrekt; rabattert; rabatt

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

门票有优惠吗?// 門票有優惠嗎?

Ménpiào yǒu yōuhuì ma?

Er det rabatt på inngangsbillettane?

2

国王公园门票优惠,只要一百克朗。// 國王公園門票優惠,只要一百克朗。  
Guówáng gōngyuán ménpiào yōuhuì, zhǐyào yìbǎi kèlǎng.

Det er rabatt på billettar til Kongeparken, dei kostar berre 100 kroner.

3

这件大衣优惠价六百元。 // 這件大衣優惠價六百元。
Zhè jiàn dàyī yōuhuìjià liùbǎi yuán.

Den rabatterte prisen på denne kåpa er 600 yuan.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing




jià

n

pris

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

学生去动物园有优惠吗?// 學生去動物園有優惠嗎? 

Xuéshēng qù dòngwùyuán yǒu yōuhuìjià ma?

Får studentar rabattert pris når dei går i dyrehagen?

2

火车票贵不贵?// 火車票貴不貴? 
Huǒchē piàojià guì bu guì?

Er togbillettar dyre?

3

这件裙子今天是特。// 這件裙子今天是特
Zhè jiàn qúnzi jīntiān shì tèjià.

Dette skjørtet har spesialpris i dag.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

学生证

學生證

xuéshēngzhèng

n

studentbevis

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

如果你有学生证,就可以买优惠票。// 如果你有學生證,就可以買優惠票。

Rúguǒ nǐ yǒu xuéshēngzhèng, jiù kěyǐ mǎi yōuhuì piào.

Viss du har studentbevis, kan du kjøpe rabattert billett.

2

在中国,每个学生都有学生证。// 在中國,每個學生都有學生證

Zài Zhōngguó, měi ge xuésheng dōu yǒu xuéshēngzhèng.

I Kina har alle studentar studentbevis.

3

我的学生证忘在家里了。// 我的學生證忘在家裡了。
Wǒde xuéshēngzhèng wàngzài jiāli le.

Eg har gløymt studentbeviset mitt heime.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing




zhèng

n

bevis; stadfesting

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

结婚的时候会拿到结婚。// 結婚的時候會拿到結婚

Jiéhun de shíhou huì nádào jiéhūnzhèng.

Ein får ein ekteskapsattest når ein giftar seg.

2

请保管好自己的学生。// 請保管好自己的學生
Qǐng bǎoguǎn hǎo zìjǐ de xuéshēngzhèng.

Ver venleg å ta godt vare på studentbeviset ditt.

3

你得有身分才能买飞机票。// 你得有身分才能買飛機票。
Nǐ děi yǒu shēnfènzhèng cái néng mǎi fēijīpiào.

Du må ha eit identitetskort før du kan kjøpe flybillett.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

终于

終於

zhōngyú

adv

til slutt; endeleg

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

等了两个小时,终于买到门票了。// 等了兩個小時,終於買到門票了。 

Děng le liǎng ge xiǎoshí, zhōngyú mǎidào ménpiào le.

Etter å ha venta i to timar fekk vi til slutt kjøpt billettar.

2

这周一直下雨,今天终于不下了。// 這週一直下雨,今天終於不下了。 
Zhè zhōu yìzhí xiàyǔ, jīntiān zhōngyú bú xià le.

Det har regna heile veka, men i dag slutta det endeleg å regne.

3

暑假终于到了,可以去旅游了。// 暑假終於到了,可以去旅遊了。 
Shǔjià zhōngyú dào le, kěyǐ qù lǚyóu le.

Sommaren er endeleg kommen, så vi kan reise.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

进来

進來

jìnlái

vk

å komme inn

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

终于进来了,先去看大熊猫吧。// 終於進來了,先去看大熊貓吧。

Zhōngyú jìnlái le, xiān qù kàn dàxióngmāo ba.

Endeleg kom vi inn, lat oss først gå og sjå på kjempepandaene.

2

进来,外面在下雪呢。// 快進來,外面在下雪呢。  
Kuài jìnlái, wàimian zài xiàxuě ne.

Fort deg og kom inn, det snør ute.

3

老师进来的时候,同学们都安静了。// 老師進來的時候,同學們都安靜了。
Lǎoshī jìnlái de shíhou, tóngxuémen dōu anjìng le.

Då læraren kom inn, blei alle studentane stille.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing




jìn

v

å gå/komme inn

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

,快进来坐一会儿。// 請,快進來坐一會兒。

Qǐng jìn, kuài jìnlái zuò yíhuìr.

Fort deg, kom inn og sitt ned litt.

2

老师们都会议室开会了。// 老師們都會議室開會了。
Lǎoshīmen dōu jìn huìyìshì kāihuì le.

Lærarane har alle gått inn på møterommet for å ha møte.

3

动物园?// 你動物園? 
jìn bu jìn dòngwùyuán?

Skal du gå inn i dyrehagen eller ikkje?

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

狮虎山

獅虎山

shīhǔshan

egn

Løve- og tigerfjellet

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

动物园的狮虎山很有意思,我们去看看吧。// 動物園的獅虎山很有意思,我們去看看吧。

Dòngwùyuán de shīhǔshan hěn yǒu yìsi, wǒmen qù kànkan ba.

Løve- og tigerfjellet i dyrehagen er veldig interessant, lat oss gå og sjå.

2

我不知道狮虎山怎么走,你知道吗?// 我不知道獅虎山怎麼走,你知道嗎? 
Wǒ bù zhīdào shīhǔshan zěnme zǒu, nǐ zhīdào ma?

Eg kan ikkje vegen til Løve- og tigerfjellet, kan du?

3

李静和张飞要在狮虎山和我们见面。// 李靜和張飛要在獅虎山和我們見面。 
Lǐ Jìng hé Zhāng Fēi yào zài shīhǔshan hé wǒmen jiànmiàn.

Li Jing og Zhang Fei skal møte oss på Løve- og tigerfjellet.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing




shān

n

fjell

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

挪威的很多。// 挪威的很多。

Nuówēi de shān hěn duō.

Det er mange fjell i Noreg.

2

这座上有很漂亮的风景。// 這座上有很漂亮的風景。  
Zhè zuò shānshàng yǒu hěn piàoliang de fēngjǐng.

På toppen av dette fjellet er det vakker utsikt.

3

周末我们去上度假。// 週末我們去上度假。
Zhōumò wǒmen qù shānshàng dùjià.

I helga skal vi dra på ferie på fjellet.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

狮子

獅子

shīzi

n

løve

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

动物园的狮子都很可怕。// 動物園的獅子都很可怕。 

Dòngwùyuán de shīzi dōu hěn kěpà.

Løvene i dyrehagen er veldig skumle.

2

这个狮子妈妈有两个狮子宝宝。// 這個獅子媽媽有兩個獅子寶寶。 
Zhè ge shīzi māma yǒu liǎng ge shīzi bǎobao.

Denne løvemora har to løveungar.

3

狮子们都住在狮虎山上。// 獅子們都住在獅虎山上。
Shīzimen dōu zhùzài shīhǔshān shàng.

Alle løvene bur på Løve- og tigerfjellet.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

老虎


lǎohǔ

n

tiger

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

中国东北有野生的老虎。// 中國東北有野生的老虎

Zhōngguó Dōngběi yǒu yěshēng de lǎohǔ.

I Nordaust-Kina finst det ville tigrar.

2

我觉得老虎很漂亮。// 我覺得老虎很漂亮。
Wǒ juéde lǎohǔ hěn piàoliang.

Eg tykkjer tigrar er vakre.

3

李静明天上午要去动物园看老虎。// 李靜明天上午要去動物園看老虎
Lǐ Jìng míngtiān shàngwǔ yào qù dòngwùyuán kàn lǎohǔ.

Li Jing skal til dyrehagen i morgon for å sjå på tigrane.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing




wèi

v

å mate; å fôre

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

小朋友们都喜欢去湖边天鹅。// 小朋友們都喜歡去湖邊天鵝。 

Xiǎopéngyoumen dōu xǐhuan qù húbiān wèi tiān’é.

Barna liker å dra til innsjøen og mate svanene.

2

妈妈正在给孩子饭。// 媽媽正在給孩子飯。
Māma zhèngzài gěi háizi wèi fàn.

Mora held akkurat på med å mate barnet sitt.

3

在动物园里,不要给动物吃的。// 在動物園裏,不要給動物吃的。 
Zài dòngwùyuán li, bú yào gěi dòngwù wèi chīde.

I dyrehagen kan du ikkje mate dyra.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

一定


yīdìng

adv

definitivt; sikkert; nødvendigvis

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

一定要看他们喂老虎。// 我一定要看她們喂老虎。

yídìng yào kàn tāmen wèi lǎohǔ.

Eg skal definitivt sjå på at dei matar tigrane.

2

沈飞说他周末一定会到北京来看我。// 沈飛說他週末一定會到北京來看我。 
Shěn Fēi shuō tā zhōumò yídìng huì dào Běijīng lái kàn wǒ.

Shen Fei sa at han heilt sikkert vil komme til Beijing og besøkje meg i helga.

3

你在中国呆了一年,你的中文一定很不错。// 你在中國呆了一年,你的中文一定很不錯。
Nǐ zài Zhōngguó dāi le yì nián, nǐde zhōngwén yídìng hěn búcuò.

Du har vore i Kina i eitt år, så kinesisken din må nødvendigvis vere veldig bra.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

精彩


jīngcǎi

tv

flott; strålande; praktfull; fantastisk

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

爷爷很喜欢给我们讲他过去的精彩故事。// 爺爺很喜歡給我們講他過去的精彩故事。

Yéye hěn xǐhuan gěi wǒmen jiǎng tā guòqù de jīngcǎi gùshì.

Bestefar liker godt å fortelje oss fantastiske historier frå gamle dagar.

2

这些动物表演得真精彩。// 這些動物表演得真精彩
Zhè xiē dòngwù biǎoyǎn de zhēn jīngcǎi.

Desse dyra held ei verkeleg strålande førestilling.

3

这部电影太精彩了,我一定要再去看一遍。// 這部電影太精彩了,我一定要再去看一遍。
Zhè bù diànyǐng tài jīngcǎi le, wǒ yídìng yào zài qù kàn yí biàn.

Denne filmen var heilt fantastisk, eg skal definitivt dra og sjå han ein gong til.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

大熊猫

大熊貓

dàxióngmāo

n

kjempepanda

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

听说这个动物园里也有大熊猫。// 聽說這個動物園裡也有大熊貓

Tīngshuō zhège dòngwùyuán li yě yǒu dàxióngmāo.

Eg har høyrt at dei også har kjempepandaer i denne dyrehagen.

2

你看过那部大熊猫电影吗?// 你看過那部大熊貓電影嗎?
Nǐ kànguo nà bù dàxióngmāo diànyǐng ma?

Har du sett den filmen om kjempepandaer?

3

这两只大熊猫是中国送给美国的礼物。// 這兩只大熊貓是中國送給美國的禮物。
Zhè liǎng zhī dàxióngmāo shì Zhōngguó sònggěi Měiguó de lǐwù.

Desse to kjempepandaene er ei gåve frå Kina til USA.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing




ppr

det; den; ho; han

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

我昨天买了一本书,很有意思。// 我昨天買了一本書,很有意思。

Wǒ zuótiān mǎi le yì běn shū, hěn yǒu yìsi.

I går kjøpte eg ei bok, ho er veldig interessant.

2

是王刚的宠物狗,笨笨。// 是王剛的寵物狗,笨笨。  
shì Wáng Gāng de chǒngwù gǒu, Bènben.

Det er hunden til Wang Gang, Benben.

3

这是我第二个手机,我用打电话给中国的朋友们。// 這是我第二個手機,我用打電話給中國的朋友們。
Zhè shì wǒ dì èr ge shǒujī, wǒ yòng dǎ diànhuà gěi Zhōngguó de péngyǒumen.

Dette er den andre mobilen min, eg bruker han til å ringje venner i Kina.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

可爱

可愛

kě’ài

tv

søt; elskeleg

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

我觉得所有的小宝宝都很可爱。// 我覺得所有的小寶寶都很可愛

Wǒ juéde suǒyǒu de xiǎo bǎobao dōu hěn kě’ài.

Eg tykkjer alle babyar er veldig søte.

2

大熊猫又好玩又可爱。 // 大熊貓又好玩又可愛
Dàxióngmāo yòu hǎowán yòu kě’ài.

Kjempepandaer er både artige og søte.

3

我们的中文老师是个很可爱的人。// 我們的中文老師是個很可愛的人。 
Wǒmende zhōngwén lǎoshī shì ge hěn kě’ài de rén.

Kinesisklæraren vår er ein veldig hyggeleg person.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing




děng

v

å vente

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

你在这里几分钟,我先去买门票。// 你在這裡幾分鐘,我先去買門票。

Nǐ zài zhèlǐ děng jǐ fēnzhōng, wǒ xiān qù mǎi ménpiào.

Vent her i nokre minutt mens eg går og kjøper billettar.

2

明天晚上八点我在你家楼下你。// 明天晚上八點我在你家樓下你。
Míngtiān wǎnshang bā diǎn wǒ zài nǐ jiā lóuxià děng nǐ.

I morgon kveld klokka åtte ventar eg på deg nede utanfor der du bur.

3

不要我吃晚饭了,我今天晚上得加班。// 不要她吃晚飯了,我今天晚上得加班。
Bú yào děng wǒ chī wǎnfàn le, wǒ jīntiān wǎnshang yào jiābān.

Ikkje vent på meg til middag, eg må jobbe overtid i kveld.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

过去

過去

guòqù

vk

å gå bort; å gå over; å passere; å gå forbi

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

我们先过去看一下猴子吧。// 我們先過去看一下猴子吧。

Wǒmen xiān guòqù kàn yíxià hóuzi ba.

Lat oss først gå bort og ta ein titt på apane.

2

他走过来了,没看见我,他就这么过去了。// 他走過來了,沒看見我,他就這麼過去了。
Tā zǒuguòlái le, méi kànjiàn wǒ, jiù zhème guòqù le.

Han gikk hitover, men såg meg ikke, så han berre gjekk forbi.

3

你最好不要过去到狮子那边,很危险。// 你最好不要過去到獅子那邊,很危險。 
Nǐ zuìhǎo bú yào guòqù dào shīzi nà biān, hěn wēixiǎn.

Det er best om du ikkje går bort til løvene, det er farleg.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

过 


guò

v

å tilbakeleggje; å passere

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

开车去首都要山。// 開車去首都要山。

Kāichē qù shǒudū yào guò shān.

Når vi køyrer til hovudstaden, må vi køyre over fjellet.

2

往南一直走,一个路口就到书店了。// 往南一直走,一個路口就到書店了。
Wǎng nán yìzhí zǒu, guò yí ge lùkǒu jiù dào shūdiàn le.

Du må gå rett sørover, og når du har passert eit vegkryss, er du framme ved bokhandelen.

3

飞机从我的房子上飞。// 飛機從我的房子上飛
Fēijī cóng wǒde fángzi shàng fēiguò.

Flyet flaug over huset mitt.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

不过 

不過

bùguò

konj

men; likevel; derimot

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

我的女朋友不高,不过她很漂亮。// 我的女朋友不高,不過她很漂亮。 

Wǒde nǚpéngyou bù gāo, búguò tā hěn piàoliang.

Kjærasten min er ikkje høg, men ho er vakker.

2

王红中文考试考得很好,不过她自己不满意。// 王紅中文考試考得很好,不過她自己不滿意。 
Wáng Hóng zhōngwén kǎoshì kǎo de hěn hǎo, búguò tā zìjǐ bù mǎnyi.

Wang Hong gjorde det veldig bra på kinesiskeksamen. Ho var derimot ikkje fornøgd sjølv.

3

外面下雨,不过不冷。// 外面在下雨,不過不冷。
Wàimian zài xiàyǔ, bú guò bù lěng.

Det regnar ute, men det er ikkje kaldt.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

猴子 


hóuzi

n

ape

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

弟弟昨天去动物园看猴子了。// 弟弟昨天去動物園看猴子了。

Dìdi zuótiān qù dòngwùyuán kàn hóuzi le.

Veslebror drog til dyrehagen for å sjå apane i går.

2

猴子都喜欢吃香蕉。// 猴子都喜歡吃香蕉。  
Hóuzi dōu xǐhuan chī xiāngjiāo.

Apar liker å ete bananar.

3

挪威没有野生的猴子。// 挪威沒有野生的猴子
Nuówēi méi yǒu yěshēng de hóuzi.

Det finst ikkje ville apekattar i Noreg.

skjul

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

猴山


hóushān

egn

Apefjellet

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

猴山在狮虎山的旁边。// 猴山在獅虎山的旁邊。

Hóushān zài shīhǔshān de pángbiān.

Apefjellet ligg ved sida av Løve- og tigerfjellet.

2

动物园要关门了,没有时间去猴山了。// 動物園要關門了,沒有時間去猴山了。 
Dòngwùyuán yào guānmén le, méi yǒu shíjiān qù hóushān le.

Dyrehagen skal stengje, så vi har ikkje tid til å dra til Apefjellet.

3

公园里有一座猴山,上面有三十多只猴子。// 公園裡有一座猴山,上面有三十多隻猴子。 
Gōngyuánli yǒu yí zuò hóushān, shàngmian yǒu sānshí duō zhī hóuzi.

Inni parken er det eit apefjell, med over 30 apar.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

一会(儿) 

一會(兒)

yīhuì(r)

mo

(målord for mengd) augneblink; lita stund; om ein augneblink; straks

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

王菲让我们等她一会儿。// 王菲讓我們等她一會兒

Wáng Fēi ràng wǒmen děng tā yíhuìr.

Wang Fei bad oss om å vente på ho ein augneblink.

2

这个问题比较难,我得想一会儿才能回答你。// 這個問題比較難,我得想一會兒才能回答你。  
Zhè ge wèntí bǐjiào nán, wǒ děi xiǎng yíhuìr cái néng huídá nǐ.

Dette spørsmålet var relativt vanskeleg, eg må tenkje ei lita stund før eg kan svare deg.

3

向老师一会儿要去学校开会。// 向老師一會兒要去學校開會。
Xiàng lǎoshī yíhuìr yào qù xuéxiào kāihuì.

Lærar Xiang skal dra om ei lita stund og ha eit møte på skulen.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

回来  

回來

huílai

vk

å komme tilbake

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

你晚上几点回来?// 你晚上幾點回來

Nǐ wǎnshang jǐ diǎn huílai?

Når kjem du tilbake i kveld?

2

回来,你忘了拿包。// 回來,你忘了拿包。 
Huílai, nǐ wàng le ná bāo.

Kom tilbake, du gløymde veska di.

3

妈妈下个月从上海回来过春节。// 媽媽下個月從上海回來過春節。
Māma xià ge yuè cóng Shànghǎi huílai guò chūnjié.

Mamma kjem tilbake frå Shanghai for å feire kinesisk nyttår neste månad.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

连…都 / 也 

連⋯都 / 也

lián … dōu / yě

konj

til og med; ikkje eingong

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

他离开舞会的时候再见没说。// 他離開舞會的時候再見沒說。

Tā líkāi wǔhuì de shíhou lián zàijiàn méi shuō.

Han sa ikkje farvel eingong då han forlét dansetilstellinga.

2

我不饿,色拉不想吃。// 我不餓,色拉不想吃。  
Wǒ bú è, lián sèlā dōu bù xiǎng chī.

Eg er ikkje svolten, eg har ikkje lyst på salat eingong.

3

这个动物园有很多动物,大象有。 // 這個動物園有很多動物,大象有。
Zhè ge dòngwùyuán yǒu hěn duō dòngwù, lián dàxiàng dōu yǒu.

Denne dyrehagen har mange dyr, dei har til og med elefantar.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

大象


dàxiàng

n

elefant

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

我最喜欢的动物是大象。// 我最喜歡的動物是大象

Wǒ zuì xǐhuan de dòngwù shì dàxiàng.

Det dyret eg liker best, er elefanten.

2

我想去马戏团看大象跳舞。// 我想去馬戲團看大象跳舞。 
Wǒ xiǎng qù mǎxìtuán kàn dàxiàng tiàowǔ.

Eg har lyst til gå på sirkus og sjå elefantane danse.

3

那只小大象很可爱。// 那隻小大象很可愛。 
Nà zhī xiǎo dàxiàng hěn kě’ài.

Den vesle elefanten der er veldig søt.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

应该 

應該

yīnggāi

mv

å burde; å skulle; å måtte

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

每个学生都应该做功课。// 每個學生都應該做功課。

Měi ge xuéshēng dōu yīnggāi zuò gōngkè.

Alle elevane må gjere leksene.

2

应该知道怎么回答这个问题。// 我應該知道怎麼回答這個問題。 
yīnggāi zhīdào zěnme huídá zhè ge wèntí.

Eg burde vite korleis eg skal svare på dette spørsmålet.

3

你不应该给老虎喂吃的。// 你不应该給老虎喂吃的。
Nǐ bù yīnggāi gěi lǎohǔ wèi chī de.

Du skulle ikkje ha mata tigrane.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

满意 

滿意

mǎnyì

tv

fornøgd

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

我们今天连猴子都看了,你应该很满意了吧?// 我們今天連猴子都看了, 你應該很滿意了吧?

Wǒmen jīntiān lián hóuzi dōu kàn le, nǐ yīnggāi hěn mǎnyì le ba?

I dag har vi til og med sett på apane, du må vere veldig fornøgd no?

2

沈飞对他的工作不满意。// 沈飛對他的工作不滿意
Shěn Fēi duì tāde gōngzuò bù mǎnyì.

Shen Fei er misfornøgd med jobben sin.

3

吃饱了喝足了,我非常满意了。// 吃飽了喝足了,我非常滿意了。
Chībǎo le, hēzú le, wǒ fēicháng mǎnyì.

Eg har ete meg mett og drukke meg utørst, så no er eg svært fornøgd.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

拍照片  


pāi zhàopiàn

vo

å ta bilete

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

我們暑假了很多漂亮的照片。// 我們暑假了很多漂亮的照片

Wǒmen shǔjià pāi le hěn duō piàoliang de zhàopiàn.

Vi tok masse flotte bilete i sommarferien.

2

请你给我们拍照片,可以吗?// 請你給我們拍照片,可以嗎? 
Qǐng nǐ gěi wǒmen pāi zhàopiàn, kěyǐ ma?

Kan du vere så snill og ta eit bilete av oss?

3

这个公园里不可以拍照片。// 這個公園裡不可以拍照片
Zhè ge gōngyuánli bù kěyǐ pāi zhàopiàn.

Det er ikkje lov å ta bilete i denne parken.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

拍  


pāi

v

å ta (eit bilete); å fotografere

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

王鹏的照片特别漂亮。// 王鵬的照片特別漂亮。

Wáng Péng pāi de zhàopiàn tèbié piàoliang.

Bileta som Wang Peng tek, er kjempefine.

2

我喜欢用手机视频。// 我喜歡用手機視頻。 
Wǒ xǐhuan yòng shǒujī pāi shìpín.

Eg liker å ta videoopptak med mobilen.

3

很多中国人喜欢和外国人一起照。// 很多中國人喜歡和外國人一起照。
Hěn duō zhōngguórén xǐhuan hé wàiguórén yìqǐ pāizhào.

Mange kinesarar liker å ta bilete saman med utlendingar.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

照片  


zhàopiàn

n

fotografi; bilete

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

这张照片是谁的?// 這張照片是誰的? 

Zhè zhāng zhàopiàn shì shéide?

Kven sitt bilete er dette?

2

照片上的女孩子是我妹妹。
Zhàopiànshàng de nǚháizi shì wǒ mèimei.

Jenta på biletet er veslesøstera mi.

3

你比你的照片更漂亮。
Nǐ bǐ nǐde zhàopiàn piàoliang duō le.

Du er endå penare enn på biletet.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

开心  

開心

kāixīn

tv

lykkeleg; glad

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

今天在动物园玩儿得好开心!// 今天在動物園玩兒得好開心

Jīntiān zài dòngwùyuán wánr de hǎo kāixīn!

Eg hadde det skikkeleg moro i dyrehagen i dag!

2

跟你们一起学中文,我非常开心。// 跟你们一起學中文,我非常開心
Gēn nǐmen yìqǐ xué zhōngwén, wǒ fēicháng kāixīn.

Eg er kjempeglad for at eg kan lære kinesisk saman med dykk.

3

这是一件让人不开心的事情。// 這是一件讓人不開心的事情。
Zhè shì yí jiàn ràng rén bù kāixīn de shìqing.

Dette er noko som gjer folk ulykkelege.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

过来  

過來

guòlái

vk

å komme hit; kom over hit

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

过来看可爱的大熊猫。// 快過來看可愛的大熊貓。

Kuài guòlái kàn kě’ài de dàxióngmāo.

Fort deg, kom bort hit og sjå på dei søte kjempepandaene.

2

你晚上过来一下帮我练习中文,好吗?// 你晚上過來一下幫我練習中文,好嗎? 
Nǐ wǎnshang guòlái yíxià bāng wǒ liànxí zhōngwén, hǎo ma?

Kan du komme over hit i kveld ein tur og hjelpe meg med å øve på kinesisk?

3

明天李明要过来和我一起去逛街。// 明天李明要過來和我一起去逛街。
Míngtiān Lǐ Míng yào guòlái hé wǒ yìqǐ qù guàngjiē.

I morgon skal Li Ming komme over, og så skal vi dra og shoppe saman.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

反正  


fǎnzhèng

adv

uansett; likevel; i alle fall

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

她说她的吧,反正我不会听。// 她說她的吧,反正我不會聽。

Tā shuō tāde ba, fǎnzhèng wǒ bú huì tīng.

Lat ho seie det ho har å seie, eg kjem likevel ikkje til å høyre på ho.

2

你明天再过来看电影吧,反正你家离我家不远。// 你明天再過來看電影吧,反正你家離我家不遠。 
Wǒ míngtiān zài guòlái kàn diànyǐng ba, fǎnzhèng nǐ jiā lí wǒ jiā bù yuǎn.

Kom over hit igjen i morgon og sjå på film, heimen din er uansett ikkje langt frå min.

3

反正也不忙,就跟你们一起去滑冰吧。// 我反正也不忙,就跟你們一起去滑冰吧。
fǎnzhèng yě bù máng, jiù gēn nǐmen yìqǐ qù huábīng ba.

Eg er uansett ikkje oppteken, så då kan eg bli med dykk og gå på skøyter.

Forenkla

Trad.

Pinyin

Ordkl.

Omsetjing

机会  

機會

jīhuì

n

moglegheit; høve; sjanse

Eksempel: les meir

Nr

Tekst

1

在挪威,每个学生都有免费读大学的机会。// 在挪威,每個學生都有免費讀大學的機會

Zài Nuówēi, měi ge xuésheng dōu yǒu miǎnfèi dú dàxué de jīhuì.

I Noreg har alle studentar høve til å studere gratis på universitetet.

2

这是一个很好的工作机会。// 這是一個很好的工作機會
Zhè shì yí ge hěn hǎo de gōngzuò jīhuì.

Dette er ei flott jobbmoglegheit.

3

我们今年有机会去美国旅行。// 我們今年有機會去美國旅行。 
Wǒmen jīnnián yǒu jīhuì qù Měiguó lǚxíng.

I år har vi høve til å dra på tur til USA.

Liste over forkortingar

adv – adverb
egn – eigennamn
konj – konjunksjon
mo – målord
mv – modalverb
n – nomen
ppr – personleg pronomen
tv – tilstandsverb
v – verb
vk – verb-komplement
vo – verb-objekt

Relatert innhald

CC BY-SA 4.0Skrive av Ole Fossgård.
Sist fagleg oppdatert 31.10.2018