Skip to content
Article

Hobbyer

Taro, Meiyu og Ma Hong diskuterer hobbyer og interesser og prøver å lage en avtale om å treffes på fritiden.

Hobbyer

0:00
-0:00
Audio: Ole Fossgård, Øystein Krogh Visted / CC BY-SA 4.0

爱好

马红:

田中太郎,你有什么爱好?

田中太郎:

我有很多爱好。我喜欢写书法,也喜欢打太极拳。你们呢?

李美玉:

我喜欢打手球,也喜欢听音乐。

马红:

我喜欢看电影丶看书,还喜欢见朋友聊天。

田中太郎:

我喜欢听中国音乐。李美玉,你喜欢听什么音乐?

马红:

我觉得美国音乐很好听。美国电影也很好看。

田中太郎:

你们喜欢不喜欢日本电影呢?

马红:

喜欢。日本电影很好看!

田中太郎:

那我们今天看一个日本电影,怎么样?

李美玉:

不好意思,我们今天没有时间。因为功课太多,所以我们没有时间。明天看,好不好?

田中太郎:

好,没问题!明天见!

Kinesisk tradisjonell

愛好

馬紅:

田中太郎,你有什麼愛好?

田中太郎:

我有很多愛好。我喜歡寫書法,也喜歡打太極拳。你們呢?

李美玉:

我喜歡打手球,也喜歡聽音樂。

馬紅:

我喜歡看電影丶看書,還喜歡見朋友聊天。

田中太郎:

我喜歡聽中國音樂。李美玉,你喜歡聽什麼音樂?

馬紅:

我覺得美國音樂很好聽。美國電影也很好看。

田中太郎:

你們喜歡不喜歡日本電影呢?

馬紅:

喜歡。日本電影很好看!

田中太郎:

那我們今天看一個日本電影,怎麼樣?

李美玉:

不好意思,我們今天沒有時間。因為功課太多,所以我們沒有時間。明天看,好不好?

田中太郎:

好,沒問題!明天見!

Nøkkelord

爱好 – àihào – interesse; hobby

书法 – shūfǎ – (kinesisk) kalligrafi

打太极拳 – dǎ tàijíquán – å trene Tai chi

打手球 – dǎ shǒuqiú – å spille håndball

– tīng – å høre (på)

音乐 – yīnyuè – musikk

– kàn – å se (på)

电影 – diànyǐng – film

看书 – kànshū – å lese

– jiàn – å møte

聊天(儿) – liáotiān(r) – å prate

好听 – hǎotīng – fin å høre på

好看 – hǎokàn – fin å se på

不好意思 – bù hǎo yìsi – flau

今天 – jīntiān – i dag

时间 – shíjiān – tid

功课 – gōngkè – lekser

明天 – míngtiān – i morgen

Tekst på pinyin:

Àihào

Mǎ Hóng:

Tiánzhōng Tàiláng, nǐ yǒu shénme àihào?

Tiánzhōng Tàiláng:

Wǒ yǒu hěn duō àihào. Wǒ xǐhuan xiě shūfǎ, yě xǐhuan dǎ tàijíquán. Nǐmen ne?

Lǐ Měiyù:

Wǒ xǐhuan dǎ shǒuqiú, yě xǐhuan tīng yīnyuè.

Mǎ Hóng:

Wǒ xǐhuan kàn diànyǐng, kànshū, hái xǐhuan jiàn péngyou liáotiān.

Tiánzhōng Tàiláng:

Wǒ xǐhuan tīng Zhōngguó yīnyuè. Lǐ Měiyù, nǐ xǐhuan tīng shénme yīnyuè?

Mǎ Hóng:

Wǒ juéde Měiguó yīnyuè hěn hǎotīng. Měiguó diànyǐng yě hěn hǎokàn.

Tiánzhōng Tàiláng:

Nǐmen xǐhuan bu xǐhuan rìběn diànyǐng ne?

Mǎ Hóng:

Xǐhuan. Rìběn diànyǐng hěn hǎokàn!

Tiánzhōng Tàiláng:

Nà wǒmen jīntiān kàn yí ge Rìběn diànyǐng, zěnmeyàng?

Lǐ Měiyù:

Bù hǎo yìsi, wǒmen jīntiān méi yǒu shíjiān. Yīnwèi gōngkè tài duō, suǒyǐ wǒmen méi yǒu shíjiān. Míngtiān kàn, hǎo bu hǎo?

Tiánzhōng Tàiláng:

Hǎo, méi wèntí! Míngtiān jiàn!

foran verb

Når hǎo står foran enkelte verb og danner egne tilstandsverb, har hǎo betydningen «fin å ...; god å ...». I teksten har vi 好听 hǎotīng – «fin å høre på; velklingende» og 好看 hǎokàn – «fin å se på». Vi har også 好吃 hǎochī – «god å spise; velsmakende» og 好喝 hǎohē – «god å drikke».

Vis tekst på norsk

Tekst på norsk:

Hobbyer

Ma Hong:

Tanaka Taro, hvilke interesser har du?

Tanaka Taro:

Jeg har mange interesser. Jeg liker å skrive kinesisk kalligrafi, og jeg liker også å trene Tai chi. Hva med dere?

Li Meiyu:

Jeg liker å spille håndball, og jeg liker også å høre på musikk.

Ma Hong:

Jeg liker å se på film og lese, og så liker jeg å treffe venner for å prate.

Tanaka Taro:

Jeg liker å høre på kinesisk musikk. Li Meiyu, hva slags musikk liker du å høre på?

Ma Hong:

Jeg synes amerikansk musikk er veldig fin. Amerikansk film er også veldig bra.

Tanaka Taro:

Liker dere japansk film, da?

Ma Hong:

Jeg liker det godt. Japansk film er veldig bra!

Tanaka Taro:

La oss se en japansk film i dag, da. Hva synes dere om det?

Li Meiyu:

Beklager, i dag har vi ikke tid. Siden vi har for mye lekser, så har vi ikke tid. Vi ser en film i morgen, OK?

Tanaka Taro:

OK, null problem! Sees i morgen!