På date
Ma Hong har vært på date med en venn av Tanaka Taro. Hun forteller Tanaka Taro om hva som skjedde.
约会
马红: | 田中太郎,昨天你的一个朋友打电话给我说他想跟我约会!我的号码是你给他的吗?你是怎么跟他说的?你怎么什么都没有跟我说呢! |
---|---|
田中太郎: | 不好意思,是我给他的。我的一个日本朋友小林太一,他知道你是我的同学,很想认识你,想跟你交往。对不起啦,我应该先跟你说。没想到他那么快就打电话给你了。你答应他了吗?后来怎么样了呢? |
马红: | 他在电话里讲的话很有意思,所以我答应他去约会。 |
田中太郎: | 你们去哪里了? |
马红: | 我们去了大学旁边的一家他推荐的日本餐厅,叫做“大阪烧烤”,你去过吗? |
田中太郎: | 去过,去过。那边的寿司很好吃。后来呢?吃饭以后你们去了哪里? |
马红: | 吃完饭以后,他带我去了附近的一家咖啡店。在那边呆了很久,两、三个小时左右,一直在聊天。你的这个朋友很有意思,很喜欢开玩笑。 |
田中太郎: | 呵呵,我知道,他很好玩儿的。你喜欢他吗? |
马红: | 怎么说呢…他很有意思,也挺可爱的,可是他不是我喜欢的那种类型。他晚上送我回家,正要说再见的时候,他突然拥抱了我,好尴尬! |
田中太郎: | 哎呀,然后呢? |
马红: | 后来我呆住了,不知道该说什么,我就说”谢谢送我回家”,然后就马上跑进房子去。 |
田中太郎: | 那,你想不想跟他交往? |
马红: | 大概不会吧,这个人太直率了!我跟他说了我已经有喜欢的人,可是我愿意跟他做朋友。下次我们三个人加上美玉大家一起去玩儿吧。你帮我跟他说说好吗? |
田中太郎: | 好,好…他可能会很伤心… |
Nøkkelord
约会 – yuēhuì – å gå på date; stevnemøte | 类型 – lèixíng – type; sort |
---|---|
打电话 – dǎ diànhuà – å ringe (telefon) | 送 – sòng – å følge av sted |
号码 – hàomǎ – nummer | 突然 – tūrán – plutselig |
交往 – jiāowǎng – å ha kontakt | 拥抱 – yōngbào – å omfavne; å klemme |
后来 – hòulái – etterpå | 尴尬 – gāngà – pinlig; flaut |
答应 – dāying – å gå med på | 呆住 – dāizhù – å bli lamslått |
推荐 – tuījiàn – å anbefale | 马上 – mǎshàng – straks |
叫做 – jiàozuò – å hete | 跑 – pǎo – å løpe |
寿司 – shòusī – sushi | 直率 – zhíshuài – direkte; ærlig |
咖啡店 – kāfēidiàn – kafé | 愿意 – yuànyì – å være villig |
开玩笑 – kāi wánxiào – å spøke; å vitse | 大家 – dàjiā – alle (sammen) |
呵呵 – hēhē – he-he (latter) | 伤心 – shāngxīn – lei seg; trist |
Tekst skrevet med pinyin:
Yuēhuì
Mǎ Hóng: | Tiánzhōng Tàiláng, zuótiān nǐde yí ge péngyou dǎ diànhuà gěi wǒ shuō tā xiǎng gēn wǒ yuēhuì! Wǒde hàomǎ shì nǐ gěi tā de ma? Nǐ shì zěnme gēn tā shuō de? Nǐ zěnme shénme dōu méi yǒu gēn wǒ shuō ne! |
---|---|
Tiánzhōng Tàiláng: | Bù hǎo yìsi, shì wǒ gěi tā de. Wǒde yí ge Rìběn péngyou Xiǎolín Tàiyī, tā zhīdào nǐ shì wǒde tóngxué, hěn xiǎng rènshi nǐ, xiǎng gēn nǐ jiāowǎng. Duìbùqǐ la, wǒ yīnggāi xiān gēn nǐ shuō. Méi xiǎngdào tā nàme kuài jiù dǎ diànhuà gěi nǐ le. Nǐ dāying tā le ma? Hòulái zěnmeyàng le ne? |
Mǎ Hóng: | Tā zài diànhuàli jiǎng de huà hěn yǒu yìsi, suǒyǐ wǒ dāying tā qù yuēhuì. |
Tiánzhōng Tàiláng: | Nǐmen qù nǎlǐ le? |
Mǎ Hóng: | Wǒmen qù le dàxué pángbiān de yì jiā tā tuījiàn de Rìběn cāntīng, jiàozuò “Dàbǎn shāokǎo”, nǐ qùguo ma? |
Tiánzhōng Tàiláng: | Qùguo, qùguo. Nàbian de shòusī hěn hàochī. Hòulái ne? Chīfàn yǐhòu nǐmen qù le nǎlǐ? |
Mǎ Hóng: | Chīwán fàn yǐhòu, tā dài wǒ qù le fùjìn de yì jiā kāfēidiàn. Zài nàbian dāi le hěn jiǔ, liǎng, sān ge xiǎoshí zuǒyòu, yìzhí zài liáotiān. Nǐde zhèi ge péngyou hěn yǒu yìsi, hěn xǐhuan kāi wánxiào. |
Tiánzhōng Tàiláng: | Hēhē, wǒ zhīdào, tā hěn hǎowánr de. Nǐ xǐhuan tā ma? |
Mǎ Hóng: | Zěnme shuō ne ... tā hěn yǒu yìsi, yě tǐng kě’ài de, kěshì tā bú shì wǒ xǐhuan de nèi zhǒng lèixíng. Tā wǎnshang sòng wǒ huíjiā, zhèngyào shuō zàijiàn de shíhou, tā tūrán yōngbào le wǒ, hǎo gāngà! |
Tiánzhōng Tàiláng: | Āiyā, ránhòu ne? |
Mǎ Hóng: | Hòulái wǒ dāizhù le, bù zhīdào gāi shuō shénme, wǒ jiù shuō “xièxie sòng wǒ huíjiā”, ránhòu jiù mǎshàng pǎojìn fángzi qù. |
Tiánzhōng Tàiláng: | Nà, nǐ xiǎng bu xiǎng gēn tā jiāowǎng? |
Mǎ Hóng: | Dàgài bú huì ba, zhèi ge rén tài zhíshuài le! Wǒ gēn tā shuō le wǒ yǐjīng yǒu xǐhuan de rén, kěshì wǒ yuànyì gēn tā zuò péngyou. Xià cì wǒmen sān ge rén jiāshàng Měiyù dàjiā yìqǐ qù wánr ba. Nǐ bāng wǒ gēn tā shuōshuo hǎo ma? |
Tiánzhōng Tàiláng: | Hǎo, hǎo ... tā kěnéng huì hěn shāngxīn ... |
该
Merk at 该 gāi betyr det samme som 应该 yīnggāi, altså «å burde».
Guoskevaš sisdoallu
Vurder din egen måloppnåelse og læringsstrategi for kinesisk 2, leksjon 7.