Metonymi

Ny, men beslekta betydning
Hvis læreren din spør om du har lest Tolkien, skjønner du med en gang at det ikke er personen Tolkien han sikter til, men bøkene denne forfatteren har skrevet. Det språklige bildet læreren din da har brukt, kaller vi metonymi.
En metonymi er et erstatningsord som overtar betydninga til det opprinnelige ordet. Det er en tydelig forbindelse fra før mellom erstatningsordet (Tolkien) og tingen vi egentlig sier noe om (bøkene til Tolkien). Metonymier er svært vanlige i hverdagsspråket:
- Det var Østerrike som vant lagkonkurransen i hopp.
(Navnet på landet står for de personene som faktisk hoppet i skibakken.) Vi må ikke glemme 11. september!
(Datoen er en metonymi for terrorangrepet i New York den 11. september 2001.)Slottet kom med ei pressemelding i går.
(Bygningen står for kongen og familien hans.)
Hvorfor bruker vi metonymier?
Metonymier lar oss si mye med få ord. I stedet for å forklare hele sammenhengen bruker vi ord som står i nær forbindelse med det vi mener. På denne måten blir språket mer nyansert, fordi det samme ordet kan bety ulike ting i ulike sammenhenger.
Metonymier kan, som andre språklige virkemidler, skape en viss distanse til det vi skriver om. Når vi for eksempel skriver "Skolen må ta ansvar", mener vi ofte hele skolesystemet. Samtidig kan ordet skole også vise til selve bygningen, eller til elever og lærere som er knytta til den.
Slike språklige uttrykk kan være vanskelige å forstå, særlig for personer som ikke har språket som førstespråk. For å tolke metonymier riktig kreves det nemlig kunnskap om både språket og kulturen de blir brukt i.
Synekdoke
En spesiell form for metonymi kalles synekdoke (uttale: synekdoke). Da nevner vi en del av noe, og lar den delen stå for helheta:
Kjenner du den kjekke krølltoppen fra B-klassen?
(Håret står for hele personen.)Vi trenger flere varme hender i eldreomsorgen.
(Hendene står for menneskene.)
Synekdoken framhever gjerne noe vesentlig ved en person eller sak. Når vi snakker om en krølltopp, er det håret vi hefter oss ved og kanskje liker spesielt godt. Når vi ønsker oss flere varme hender, tenker vi på flere mennesker som kan gjøre en praktisk jobb, og som kan gi omsorg.

Pars pro toto
I stedet for det greske ordet synekdoke bruker mange den latinske betegnelsen pars pro toto, som også betyr "delen for helheta". (Ordet pars uttales med tynn s-lyd.)
Relatert innhold
Oppgaver til det språklige virkemiddelet metonymi.
Finn virkemidler i tekstutdrag.