Čurves Munnje! Rop til meg!
Čurves Munnje!
I NRK-klippet (lengde 3:31) framfører ISÁK med Ella Marie Hætta Isaksen "Čurves Munnje". Opptaket er frå ein konsert på Ingensteds i Oslo i 2018.
Slik ser teksten ut i original språkdrakt:
Čurves Munnje!
Lean dolvojuvvon eret, lean
lahppon
In šat gávnna ruovttoluotta
dohko gosa gulan
In šat gávnna ruoktot, go
don leat vajálduhttán mu
Čurves munnje nu ahte álkit
sáhtan guorrat luottaid
Čurves munnje ja nu don
doalvvut mu fas iežat lusa
Lean vuorddašan
dál guhká, lean ozus
In šat gávnna jeđđehusa
Leango jávkan dál?
In šat gávnna ruoktot go
don leat
vajalduhttan mu
Heioleio ándagassii go mun luiten du
Teksten i norsk omsetjing:
Rop til meg!
Jeg er bortført, jeg er på villspor
Jeg finner ikke tilbake dit jeg hører til
Jeg finner ikke veien hjem
fordi du har glemt meg
Rop til meg så jeg lettere
kan følge sporene tilbake
Rop til meg og ta meg
hjem til deg
Jeg har ventet lenge nå
jeg er på leit
Jeg finner ingen trøst lenger
Er jeg forsvunnet?
Jeg finner ikke veien hjem
fordi du har glemt meg
Heioleilo unnskyld for at jeg lot deg gå
Tenk etter
Du veit no kven som har laga songen og har høyrt han framført på originalspråket. Bruk tre minutt og skriv nokre setningar om eg-et i diktet:
- Kan du kjenne deg att i kjenslene som vert skildra i teksten?
- Kven eller kva trur du eg-et er redd for å miste?
- Oppfattar du teksten framleis på same måten som då du las han for første gong?