Hobbyar

Lytt til dialogen
Taro, Meiyu og Ma Hong diskuterer hobbyar og interesser og prøver å lage ein avtale om å treffast på fritida.
Hobbyer
Forenkla kinesisk
Person | Dialog |
|---|---|
| 马红: | 田中太郎,你有什么爱好? |
| 田中太郎: | 我有很多爱好。我喜欢写书法,也喜欢打太极拳。你们呢? |
| 李美玉: | 我喜欢打手球,也喜欢听音乐。 |
| 马红: | 我喜欢看电影丶看书,还喜欢见朋友聊天。 |
| 田中太郎: | 我喜欢听中国音乐。李美玉,你喜欢听什么音乐? |
| 马红: | 我觉得美国音乐很好听。美国电影也很好看。 |
| 田中太郎: | 你们喜欢不喜欢日本电影呢? |
| 马红: | 喜欢。日本电影很好看! |
| 田中太郎: | 那我们今天看一个日本电影,怎么样? |
| 李美玉: | 不好意思,我们今天没有时间。因为功课太多,所以我们没有时间。明天看,好不好? |
| 田中太郎: | 好,没问题!明天见! |
Tekst på pinyin
Person | Dialog |
|---|---|
| Mǎ Hóng: | Tiánzhōng Tàiláng, nǐ yǒu shénme àihào? |
| Tiánzhōng Tàiláng: | Wǒ yǒu hěn duō àihào. Wǒ xǐhuan xiě shūfǎ, yě xǐhuan dǎ tàijíquán. Nǐmen ne? |
| Lǐ Měiyù: | Wǒ xǐhuan dǎ shǒuqiú, yě xǐhuan tīng yīnyuè. |
| Mǎ Hóng: | Wǒ xǐhuan kàn diànyǐng, kànshū, hái xǐhuan jiàn péngyou liáotiān. |
| Tiánzhōng Tàiláng: | Wǒ xǐhuan tīng Zhōngguó yīnyuè. Lǐ Měiyù, nǐ xǐhuan tīng shénme yīnyuè? |
| Mǎ Hóng: | Wǒ juéde Měiguó yīnyuè hěn hǎotīng. Měiguó diànyǐng yě hěn hǎokàn. |
| Tiánzhōng Tàiláng: | Nǐmen xǐhuan bu xǐhuan rìběn diànyǐng ne? |
| Mǎ Hóng: | Xǐhuan. Rìběn diànyǐng hěn hǎokàn! |
| Tiánzhōng Tàiláng: | Nà wǒmen jīntiān kàn yí ge Rìběn diànyǐng, zěnmeyàng? |
| Lǐ Měiyù: | Bù hǎo yìsi, wǒmen jīntiān méi yǒu shíjiān. Yīnwèi gōngkè tài duō, suǒyǐ wǒmen méi yǒu shíjiān. Míngtiān kàn, hǎo bu hǎo? |
| Tiánzhōng Tàiláng: | Hǎo, méi wèntí! Míngtiān jiàn! |
好 framfor verb
Når 好 hǎo står framfor enkelte verb og dannar eigne tilstandsverb, har 好 hǎo tydinga «fin å ...; god å ...». I teksten har vi 好听 hǎotīng – «fin å høyre på; velklingande» og 好看 hǎokàn – «fin å sjå på». Vi har òg 好吃 hǎochī – «god å ete; velsmakande» og 好喝 hǎohē – «god å drikke».