Hopp til innhald

Christiania tukthus, kopibok 1772

Oslo Statsarkiv, Christiania Tukthus - Kopibok rekke I nr. 8 for 1768-1776
Bokside med håndskrift, innscannet
Opne bilete i eit nytt vindauge

Til Fogden Cjøtte i Needenæs Lehn [den] 24 July 1772.-

Sidstleden Søndag den 19 de Huius, er herfra Huset undrikt, den fra Helle i Øyestad Sognd, efter Høyeste-Rættes Dom jindbragtte Berte Olsdatter, som jndkom fordj Hun havet Kiøbt Flue-Krud for 2de andre Piger,
som dermed forgav Deres Mad-Mødre; Thi maa jeg herved andmode MSR Foged ville ved Lensmanden Lade Hende efterssøge, og om findes da at paagribes og under Vagt at hjdsendes. Jeg forhaaber at hun der i Egnen er af Lensmanden bekiendt, og derfor holder ufornøden at Beskrive Hendes statue og klædedragt. –

Ordliste

Anmode
- be om

Fogd (fut) - gammel dansk-norsk embetstittel. Fogden hadde politimyndighet, påtalemyndighet og krevde inn skatte og bøter i et landdistrikt.

Huius - dennes, altså denne måneden

Hjdsendes - uttales hidsendes

Jindbragtte - uttales: innbragte. I dette tilfellet de som er satt inn på tukhuset.

Jndkom - uttales: innkom

MSR - forkortelse for monsieur, herr

Thi - derfor

Tukthus - en straffe eller tvangsarbeideranstalt.

Undrigt - sluppet unna

[?] - bokstav eller ord som oversetter ikke har klart å tyde i originalen


= - bindestreken bestod tidligere av to streker, ikke av en slik som i dag. Man satte dessuten bindestreken både på slutten og begynnelsen av setningene.

CC BY-NC-NDRettshavar: Statsarkivet i Oslo
Sist fagleg oppdatert 22.11.2018