Forklaringer til grammatikk leksjon 1
们 -men er et bundet morfem, som betyr at det ikke kan stå alene i en setning, og vanligvis står det etter personlige pronomen (jeg, du osv.). Kombinasjonen av et pronomen med 们 -men gjør det til flertall, for eksempel 我 wǒ – «jeg», 你 nǐ – «du» → 我们 wǒmen – «vi», 你们 nǐmen – «dere» og så videre.
Vanlige nomen brukes ikke med 们 -men, for på kinesisk tolkes nomen som entall eller flertall avhengig av konteksten, uten at dette nødvendigvis reflekteres i ordets ytre form eller gjøres eksplisitt på en annen måte.
什么 shénme betyr «hva» og er et spørreord/spørrepronomen. Det plasseres på det stedet i setningen hvor et eventuelt svar ville ha stått. Som svar til for eksempel 你姓什么? Nǐ xìng shénme?, kommer altså svaret i samme posisjon som 什么 shénme står i:
– Nǐ xìng shénme?
– Du heter hva?
– Wǒ xìng Lǐ.
– Jeg heter Li.
Når man vil spørre om hva en viss ting er, i dette tilfellet et navn, kommer 什么 shénme foran nomenet man vil ha beskrevet/identifisert, altså:
«Du heter hva navn?» ≈ «Hva heter du?»:
你叫什么名字? Nǐ jiào shénme míngzi?
eller:
«Du spiser hva mat?» ≈ «Hva slags mat spiser du?»
你吃什么饭? Nǐ chī shénme fàn?
呢 ne er en såkalt spørsmålspartikkel. Den brukes vanligvis når man vil rette samme spørsmål mot ny person. Det vil si at i stedet for å gjenta hele det samme spørsmålet som forekommer i setningen før, bruker man heller kun 呢 ne etter nytt pronomen så lenge spørsmålet er uendret. Konteksten er normalt allerede tydelig (i dette tilfellet utveksling av navn) der hvor man bruker 呢 ne.
I stedet for å si …
– 我姓李,你贵姓?
– Wǒ xìng Lǐ, nǐ guì xìng?
... kan man heller si ...
– 我姓李,你呢?
– Wǒ xìng Lǐ, nǐ ne?
... fordi 我姓李 Wǒ xìng Lǐ allerede har definert at konteksten dreier seg om etternavn.
Bruker man 呢 ne, oversettes dette ofte til norsk med «Hva med …?» eller «Og … da?».