第二课:生词
Dì èr kè: shēngcí
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
上海 | Shànghǎi | egn | Shanghai |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你有没有去过上海? // Nǐ yǒu méi yǒu qùguo Shànghǎi? Har du vore i Shanghai? | |||
2 | 上海是一个很漂亮的城市。// 上海是一個很漂亮的城市。 Shanghai er ein veldig fin by. | |||
3 | 他们暑假要坐飞机去上海。// 他們暑假要坐飛機去上海。 I sommarferien skal dei reise med fly til Shanghai. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
大概 | dàgài | adv | sannsynlegvis; antakeleg |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 暑假他们大概会去上海玩儿。// 暑假他們大概會去上海玩兒。 Shǔjià tāmen dàgài huì qù Shànghǎi wánr. I sommarferien dreg dei sannsynlegvis på tur til Shanghai. | |||
2 | 这本书大概是张小花的。// 這本書大概是張小花的。 Denne boka er antakeleg Zhang Xiaohua sin. | |||
3 | 周末大概会晴天。// 週末大概會晴天。 Det blir sannsynlegvis fint vêr til helga. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
里 | 裡 | lǐ | sto | (inne) i |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我周六打算在家里看书。// 我週六打算在家裡看書。 Wǒ zhōuliù dǎsuàn zài jiāli kànshū. Eg planlegg å vere heime og lese på laurdag. | |||
2 | 家里太热了,请打开窗户。// 家裡太熱了,請打開窗戶。 Det er for varmt inne i huset, ver så snill å opne vinduet. | |||
3 | 这本书里有很多有意思的故事。// 這本書裡有很多有意思的故事。 Det er mange interessante historier i denne boka. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
休息 | xiūxi | v | å kvile (seg); å ta ein pause |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 周末同学们常常在家里休息。// 週末同學們常常在家裡休息。 Zhōumò tóngxuémen chángcháng zài jiāli xiūxi. I helga slappar elevane vanlegvis av heime. | |||
2 | 你可以在火车上休息一会儿。// 你可以在火車上休息一會兒。 Du kan kvile ei lita stund på toget. | |||
3 | 你休息一会儿再写汉字吧。// 你休息一會兒再寫漢字吧。 Du kan ta ein pause før du skriv kinesiske teikn. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
无聊 | 無聊 | wúliáo | tv | kjedeleg |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 如果你总是呆在家里,会很无聊的。// 如果你總是呆在家裡,會很無聊的。 Rúguǒ nǐ zǒngshì dāi zài jiālǐ, huì hěn wúliáo de. Om du alltid held deg heime, vil det bli veldig kjedeleg. | |||
2 | 李静觉得打球挺无聊的。// 李靜覺得打球挺無聊的。 Li Jing synest det er ganske kjedeleg å spele ball. | |||
3 | 这个人只聊足球,真无聊。// 這個人只聊足球,真無聊。 Denne personen snakkar berre om fotball, så kjedeleg. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
过 | 過 | guo | part | (aspektpartikkel for erfart handling) |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 李美玉没去过上海 。// 李美玉沒去過上海。 Lǐ Měiyù méi qùguo Shànghǎi. Li Meiyu har aldri vore i Shanghai. | |||
2 | 她学过一点中文。// 她學過一點中文。 Ho har lært litt kinesisk. | |||
3 | 周文吃过三次北京烤鸭。// 周文吃過三次北京烤鴨。 Zhou Wen har ete pekingand tre gonger før. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
当 | 當 | dāng | v | å arbeide som; å ha rolle som; å tenestegjere |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 她想当律师。// 她想當律師。 Tā xiǎng dāng lǜshī. Ho ønskjer å arbeide som advokat. | |||
2 | 陈小欣,当我的女朋友,好吗?// 陳小欣,當我的女朋友,好嗎? Chen Xiaoxin, vil du vere kjærasten min? | |||
3 | 如果你来北京旅游,我当你的导游。// 如果你來北京旅遊,我當你的導遊。 Om du kjem på tur til Beijing, kan eg vere guiden din. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
导游 | 導遊 | dǎoyóu | n | guide |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 李欢是我们在中国旅游的导游。// 李歡是我們在中國旅遊的導遊。 Lǐ Huān shì wǒmen zài Zhōngguó lǚyóu de dǎoyóu. Li Huan er guiden vår når vi reiser i Kina. | |||
2 | 导游是一个很辛苦的工作。// 導遊是一個很辛苦的工作。 Guide er ein veldig krevjande jobb. | |||
3 | 李丽芬打算毕业以后当导游。// 李麗芬打算畢業以後當導遊。 Li Lifen planlegg å jobbe som guide etter at ho har fullført studia. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
售票处 | 售票處 | shòupiàochù | n | billettkontor |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 请问,售票处在哪儿? // 請問,售票處在哪兒? Qǐngwèn, shòupiàochù zài nǎr? Unnskyld, kvar er billettkontoret ? | |||
2 | 这个女孩子在售票处工作。// 這個女孩子在售票處工作。 Denne jenta arbeider på billettkontoret. | |||
3 | 你可以去售票处买去北京的飞机票。// 你可以去售票處買去北京的飛機票。 Du kan dra til billettkontoret og kjøpe flybillettar til Beijing. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
售 | shòu | v | å selje |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 到重庆的火车票已经售完了。// 到重慶的火車票已經售完了。 Dào Chóngqìng de huǒchēpiào yǐjīng shòuwán le. Togbillettane til Chongqing er utselde. | |||
2 | 十点开始售音乐会的门票。// 十點開始售音樂會的門票。 Klokka 10 byrjar vi å selje billettar til konserten. | |||
3 | 这个旅行社在网上售票。// 這個旅行社在網上售票。 Dette reisebyrået sel billettar på Internett. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
处 | 處 | chù | n | kontor |
Eksempler: les mer
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 接待处在一楼。 // 接待處在一樓。 Jiēdàichù zài yī lóu. Resepsjonen er i første etasje. | |||
2 | 陈小欣在秘书处工作。// 陳小欣在秘書處工作。 Chen Xiaoxin jobbar i sekretariatet. | |||
3 | 售票处明天早上八点开门。// 售票處明天早上八點開門。 Billettkontoret opnar klokka 08.00 i morgon tidleg. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
第二天 | dì’èrtiān | tu | neste dag; dagen etter |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 考完试的第二天,我们去英国旅游。// 考完試的第二天,我們去英國旅遊。 Kǎowán shì de dì'èrtiān, wǒmen qù Yīngguó lǚyóu. Dagen etter eksamen reiser vi til Storbritannia. | |||
2 | 今天是他们到中国的第二天。// 今天是他們到中國的第二天。 I dag er det dagen etter dei kom til Kina. | |||
3 | 第二天,张小英和王云一起坐火车去西安了 。// 第二天,張小英和王雲一起坐火車去西安了。 Neste dag tok Zhang Xiaoying og Wang Yun toget til Xī'ān. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
往返 | wǎngfǎn | v | tur-retur; fram og tilbake |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 她总是往返于伦敦和奥斯陆之间 。// 她總是往返于倫敦和奧斯陸之間。 Tā zǒngshì wǎngfǎn yú Lúndūn hé Àosīlù zhījiān. Ho reiser heile tida fram og tilbake mellom London og Oslo. | |||
2 | 往返要四个小时。// 往返要四個小時。 Det tek fire timar å reise fram og tilbake. | |||
3 | 我要两张往返上海的机票。// 我要兩張往返上海的機票。 Eg vil ha to tur-retur-billettar til Shanghai. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
国航 | 國航 | Guóháng | egn | Air China (eg. 中国国际航空公司) |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我要一张国航的去深圳的往返机票。// 我要一張國航的去深圳的往返機票。 Wǒ yào yì zhāng Guóháng de qù Shēnzhèn de wǎngfǎn jīpiào. Eg vil ha ein tur-retur-billett med Air China til Shenzhen. | |||
2 | 国航的机票比其它航空公司的机票贵。// 國航的機票比其它航空公司的機票貴。 Flybillettar med Air China er dyrare enn flybillettar frå andre flyselskap. | |||
3 | 他们比较喜欢坐国航的飞机。// 他們比較喜歡坐國航的飛機。 Dei liker ganske godt å reise med flya til Air China. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
完 | wán | v | å vere ferdig; å slutte |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 去成都的火车票已经卖完了。// 去成都的火車票已經賣完了。 Qù Chéngdū de huǒchēpiào yǐjīng màiwán le. Togbillettane til Chengdu er utselde. | |||
2 | 你吃完饭了吗? // 你吃完飯了嗎? Har du ete ferdig? | |||
3 | 周文做完功课以后要去踢足球。// 周文做完功課以後要去踢足球。 Etter at Zhou Wen har gjort ferdig leksene sine, skal han dra og spele fotball. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
南航 | Nánháng | egn | China Southern Airlines (eg. 中国南方航空公司) |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 南航的服务很好,机票也便宜。// 南航的服務很好,機票也便宜。 Nánháng de fúwù hěn hǎo, jīpiào yě piányi. China Southern Airlines gir god service, og flybillettane er billege. | |||
2 | 这些女孩子都是南航的空姐。// 這些女孩子都是南航的空姐。 Desse jentene er alle flyvertinner hos China Southern Airlines. | |||
3 | 南航在很多机场都有办事处。// 南航在很多機場都有辦事處。 China Southern Airlines har kontor på veldig mange flyplassar. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
起飞 | 起飛 | qǐfēi | v | å lette (frå bakken) |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 飞机十点起飞。// 飛機十點起飛。 Fēijī shí diǎn qǐfēi. Flyet tek av klokka ti. | |||
2 | 虽然天气不好,可是飞机还是起飞了。// 雖然天氣不好,可是飛機還是起飛了。 Sjølv om det var dårleg vêr, tok flyet av. | |||
3 | 起飞之前得系好安全带。// 起飛之前得繫好安全帶。 Før vi tek av, må vi spenne fast sikkerheitsbeltet. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
航班 | hángbān | n | (fly)avgang |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 南航的航班已经没有了。// 南航的航班已經沒有了。 Nánháng de hángbān yǐjīng méi yǒu le. Det er ikkje fleire avgangar frå China Southern Airlines. | |||
2 | 去东京的航班下午四点起飞。// 去東京的航班下午四點起飛。 Avgangen til Toyko tek av klokka 4 på ettermiddagen. | |||
3 | 我坐下一个航班去洛杉矶。// 我坐下一個航班去洛杉磯。 Eg tek neste fly til Los Angeles. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
就这样 | 就這樣 | jiù zhèyàng | uttr | slik får det bli; la det bli slik |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 就这样,我买这两件T恤。// 就這樣,我買這兩件T恤。 Jiù zhèyàng, wǒ mǎi zhè liǎng jiàn T-xù. Då blir det slik, eg kjøper desse to T-skjortene. | |||
2 | 就这样,我们下周再谈这件事。// 就這樣,我們下週再談這件事。 Då seier vi det slik, vi diskuterer denne saka igjen neste veke. | |||
3 | 就这样吧,我们先去吃中国菜,然后看电影。// 就這樣吧,我們先去吃中國菜,然後看電影。 Då blir det slik, vi dreg først og et kinamat, og etterpå ser vi film. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
公务舱 | 公務艙 | gōngwùcāng | n | businessklasse |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 公务舱的票比较贵,要五千八百。// 公務艙的票比較貴,要五千八百。 Gōngwùcāng de piào bǐjiào guì, yào wǔqiān bābǎi. Billettar på businessklasse er relativt dyre, dei kostar 5800. | |||
2 | 我们不要公务舱,经济舱就可以了。// 我們不要公務艙,經濟艙就可以了。 Vi vil ikkje ha businessklasse, det er greitt med økonomiklasse. | |||
3 | 我要四张公务舱的票。// 我要四張公務艙的票。 Eg vil ha fire billettar på businessklasse. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
经济舱 | 經濟艙 | jīngjìcāng | n | økonomiklasse |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 经济舱的票要一千元。// 經濟艙的票要一千元。 Jīngjìcāng de piào yào yìqiān yuán. Billettar på økonomiklasse kostar 1000 yuan. | |||
2 | 我想买一张去重庆的经济舱的票。// 我想買一張去重慶的經濟艙的票。 Eg ønskjer å kjøpe ein billett på økonomiklasse til Chongqing. | |||
3 | 我是学生,常常坐经济舱。// 我是學生,常常坐經濟艙。 Eg er student, så eg reiser vanlegvis på økonomiklasse. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
当然 | 當然 | dāngrán | adv | sjølvsagt; naturlegvis |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 公务舱当然比经济舱贵。// 公務艙當然比經濟艙貴。 Gōngwùcāng dāngrán bǐ jīngjìcāng guì. Businessklasse er naturlegvis dyrare enn økonomiklasse. | |||
2 | 张飞学习很用功,当然考试考得很好。// 張飛學習很用功,當然考試考得很好。 Zhang Fei studerer hardt, så sjølvsagt gjorde han det bra på eksamen. | |||
3 | 陈晓欣长得又高又漂亮,当然可以当模特。 // 陳曉欣長得又高又漂亮,當然可以當模特。 Chen Xiaoxin er både høg og vakker, så ho kan naturlegvis bli modell. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
舒服 | shūfu | tv | behageleg; komfortabel |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 坐火车比坐飞机舒服多了。// 坐火車比坐飛機舒服多了。 Zuò huǒchē bǐ zuò fēijī shūfu duō le. Å ta tog er mykje meir komfortabelt enn å ta fly. | |||
2 | 这双鞋比那双鞋舒服。// 這雙鞋比那雙鞋舒服。 Desse skorne er meir komfortable enn dei skorne. | |||
3 | 我今天不舒服,不能上班。// 我今天不舒服,不能上班。 Eg kjenner meg ikkje bra i dag, så eg kan ikkje gå på jobb. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
房间 | 房間 | fángjiān | n | rom |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 沈飞订了两个房间。// 沈飛訂了兩個房間。 Shěn Fēi dìng le liǎng ge fángjiān. Shen Fei har bestilt to rom. | |||
2 | 你的房间在几楼?// 你的房間在幾樓? I kva etasje ligg rommet ditt? | |||
3 | 这个房间很大,很漂亮,而且也不贵。// 這個房間很大,很漂亮,而且也不貴。 Dette rommet er stort og fint, og det er ikkje dyrt heller. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
单人房 | 單人房 | dānrénfáng | n | einskildrom |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 请问,你要单人房吗?// 請問,你要單人房嗎? Qǐngwèn, nǐ yào dānrénfáng ma? Unnskyld meg, vil du ha einskildrom? | |||
2 | 单人房要多少钱?// 單人房要多少錢? Kor mykje kostar einskildrom? | |||
3 | 对不起,我们没有单人房了。// 對不起,我們沒有單人房了。 Beklagar, vi har ikkje fleire einskildrom att. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
双人房 | 雙人房 | shuāngrénfáng | n | dobbeltrom |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你们要单人房还是双人房?// 你們要單人房還是雙人房? Nǐmen yào dānrénfáng háishi shuāngrénfáng? Vil de ha einskildrom eller dobbeltrom? | |||
2 | 双人房已经订满了,你还是住单人房吧。// 雙人房已經訂滿了,你還是住單人房吧。 Dobbeltromma er allereie fullbooka, du får heller ta eit einskildrom. | |||
3 | 双人房有两张床,一个晚上六百元。// 雙人房有兩張床,一個晚上六百元。 Dobbeltromma har to senger og kostar 600 yuan per natt. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
想要 | xiǎngyào | mv | å ville (ha); å ha lyst på; å ha lyst til |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 他们想要一个双人房。// 他們想要一個雙人房。 Tāmen xiǎngyào yí ge shuāngrénfáng. Dei vil ha eit dobbeltrom. | |||
2 | 她一直想要去美国哈佛大学念书。// 她一直想要去美國哈佛大學念書。 Ho har alltid ønskt å dra til Amerika for å studere ved Harvard-universitetet. | |||
3 | 你想要黑色的还是蓝色的裤子? // 你想要黑色的還是藍色的褲子? Vil du ha svarte eller blå bukser? |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
包括 | bāokuò | v | å inkludere; å omfatte |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 双人房虽然贵,但是包括很好的早餐。 // 雙人房雖然貴,但是包括很好的早餐。 Shuāngrénfáng suīrán guì, dànshì bāokuò hěn hǎo de zǎocān. Sjølv om dobbeltrom er dyrt, så inkluderer det ein veldig god frukost. | |||
2 | 这个餐厅有各种各样的饭,包括中餐和西餐。// 這個餐廳有各種各樣的飯,包括中餐和西餐。 Denne restauranten har all slags mat, inkludert kinesisk og vestleg. | |||
3 | 房租是800元一个月,包括电费。// 房租是800元一個月,包括電費。 Husleiga er 800 yuan månaden, inkludert straum. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
早餐 | zǎocān | n | frukost |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你愿意跟我一起去中餐馆吃早餐吗?// 你願意跟我一起去中餐館吃早餐嗎? Nǐ yuànyì gēn wǒ yìqǐ qù zhōngcānguǎn chī zǎocān ma? Har du lyst til å gå på kinesisk restaurant saman med meg og ete frukost? | |||
2 | 这个酒店的早餐怎么样?// 這個酒店的早餐怎麼樣? Korleis er frukosten på dette hotellet? | |||
3 | 中国人早餐都吃稀饭和包子。// 中國人早餐都吃稀飯和包子。 Kinesarar et risvelling og baozi til frukost. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
加 | jiā | v | å leggje til; å plusse på |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 酒店的早餐是面包加牛奶。// 酒店的早餐是麵包加牛奶。 Jiǔdiàn de zǎocān shì miànbāo jiā niúnǎi. Frukosten på hotellet er brød og melk. | |||
2 | 单人房450元一个晚上,加押金。// 單人房450元一個晚上,加押金。 Eit einskildrom kostar 450 yuan per natt, pluss depositum. | |||
3 | 一加一等于二。// 一加一等於二。 Ein pluss ein er to. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing | |
押金 | yājīn | n | depositum |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 房租是1000元,再加500元押金。 // 房租是1000元,再加500元押金。 Fángzū shì yìqān yuán, zài jiā wǔbǎi yuán yājīn. Husleiga er 1000 yuan, pluss 500 yuan i depositum. | |||
2 | 赵构得付两个月的押金。// Zhao Gou må betale to månaders depositum. | |||
3 | 押金是多少?// 押金是多少? Kor mykje er depositumet? |
Liste over forkortingar
adv – adverb
egn – eigennamn
mo – målord
mv – modalverb
n – nomen
part – partikkel
sto – stadsord
tu – tidsuttrykk
tv – tilstandsverb
uttr – uttrykk
v – verb