Gloseliste til leksjon 6
第六课:生词
Dì liù kè: shēngcí
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
逛商场 | 逛商場 | guàng shāngchǎng | vo | å sjå i butikkar på eit kjøpesenter; å shoppe på eit kjøpesenter | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我和妹妹很久没去逛商场了。// 我和妹妹很久沒去逛商場了。 Wǒ hé mèimei hěn jiǔ méi qù guàng shāngchǎng le. Eg og veslesøster har ikkje vore og shoppa på kjøpesenteret på lenge. | |||
2 | 王红觉得逛商场不好玩儿。// 王紅覺得逛商場不好玩兒。 Wang Hong tykkjer ikkje det er noko moro å shoppe på kjøpesenteret. | |||
3 | 今天我们先逛商场,再去吃美国菜吧。// 今天我們先逛商場,再去吃美國菜吧。 I dag kan vi først gå på kjøpesenteret, og så dra for å ete amerikansk mat. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
想要 | xiǎngyào | v | å ville (ha) | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我肚子饿了,想要吃北京烤鸭。// 我肚子餓了,想要吃北京烤鴨。 Wǒ dùzi è le, xiǎngyào chī Běijīng kǎoyā. Eg er svolten, eg har lyst til å ete Peking-and. | |||
2 | 你想要什么新衣服?// 你想要什麼新衣服? Kva slags nye klede vil du ha? | |||
3 | 这件衬衫太老了,我不想要了。// 這件襯衫太老了,我不想要了。 Denne skjorta er for gammal, eg vil ikkje ha ho lenger. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
去年 | qùnián | to | i fjor | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我的衣服都是去年买的。// 我的衣服都是去年買的。 Wǒde yīfu dōu shì qùnián mǎi de. Alle kleda mine blei kjøpte i fjor. | |||
2 | 去年我在美国上大学,今年才回中国了。// 去年我在美國上大學,今年才回中國了。 I fjor studerte eg på eit universitet i USA, eg kom tilbake til Kina først i år. | |||
3 | 今年冬天比去年冬天暖和多了。// 今年冬天比去年冬天暖和多了。 Vinteren i år er mykje varmare enn vinteren i fjor. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
长胖 | 長胖 | zhǎngpàng | vk | å leggje på seg; å bli tjukk | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 很久不见,你好像一点儿也没长胖。// 很久不見,你好像一點兒也沒長胖。 Hěn jiǔ bú jiàn, nǐ hǎoxiàng yìdiǎnr yě méi zhǎngpàng. Lenge sidan sist! Det ser ut som at du ikkje har lagt på deg noko i det heile teke. | |||
2 | 我最近吃太多了,长胖了。// 我最近吃太多了,長胖了。 Eg har ete for mykje i det siste, eg har lagt på meg. | |||
3 | 王红觉得我长胖了,可是我不觉得。// 王紅覺得我長胖了,可是我不覺得。 Wang Hong tykkjer eg har blitt tjukk, men det tykkjer ikkje eg. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
胖 | pàng | tv | tjukk; feit; fyldig | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这个小男孩很胖、很可爱。// 這個小男孩很胖、很可愛。 Zhè ge xiǎo nánhái hěn pàng, hěn kě’ài. Denne vesle guten er tjukk og søt. | |||
2 | 小猫的脸圆圆的、胖胖的。// 小貓的臉圓圓的、胖胖的。 Ansiktet til den vesle katten er rundt og fyldig. | |||
3 | 我比你胖多了,得减肥。// 我比你胖多了,得減肥。 Eg er mykje tjukkare enn deg, eg må slanke meg. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
穿不了 | chuānbuliǎo | vk | å ikkje kunne ha på seg (klede) | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 妈妈长胖了,去年买的衣服穿不了了。// 媽媽長胖了,去年買的衣服穿不了了。 Māma zhǎngpàng le, qùnián mǎi de yīfu dōu chuānbuliǎo le. Mamma har lagt på seg, ho kan ikkje ha på seg nokon av kleda som blei kjøpte i fjor. | |||
2 | 这条裤子太松了,我穿不了。// 這條褲子太鬆了,我穿不了。 Denne buksa er for laus, eg kan ikkje gå med ho. | |||
3 | 你那么高,我的衣服你穿不了。// 你那麼高,我的衣服你穿不了。 Du er så høg, du kan ikkje bruke kleda mine. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
穿 | chuān | v | å ta på seg (klede); å ha på seg (klede); å kle seg i | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 现在是冬天,不能穿夏天的衣服。// 現在是冬天,不能穿夏天的衣服。 Xiànzài shì dōngtiān, bù néng chuān xiàtiān de yīfu. No er det vinter, så ein kan ikkje kle seg i sommarklede. | |||
2 | 中文老师总是穿得很漂亮。// 中文老師總是穿得很漂亮。 Kinesisklæraren kler seg alltid veldig fint. | |||
3 | 今天那么热,去穿短裤吧。// 今天那麽熱,去穿短褲吧。 Det er så varmt i dag, gå og ta på deg shorts. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
牌子 | páizi | n | (vare)merke | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你喜欢什么牌子的衣服?// 你喜歡什麼牌子的衣服? Nǐ xǐhuan shénme páizi de yīfu? Kva slags klesmerke liker du? | |||
2 | 挪威牌子的衣服很大,我穿不了。// 挪威牌子的衣服很大,我穿不了。 Klede av norske klesmerke er veldig store, eg kan ikkje ha dei på meg. | |||
3 | 这是一双老牌子的鞋,质量很好。// 這是一雙老牌子的鞋,質量很好。 Dette skoparet er av eit gammalt merke og har veldig god kvalitet. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
咱们 | 咱們 | zánmen | ppr | vi (omfattar den som snakkar, og den som blir snakka til) | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 咱们明天去逛商场吧。// 咱們明天去逛商場把。 Zánmen míngtiān qù guàng shāngchǎng ba. Lat oss gå på kjøpesenteret i morgon. | |||
2 | 我们晚上要看电影,你有空的话咱们一起去。// 我們晚上要看電影,你有空的話咱們一起去。 Vi skal sjå film i kveld, dersom du har tid, kan vi dra ilag. | |||
3 | 咱们上楼去看看其它的牌子吧。// 咱們上樓去看看其它的牌子吧。 Lat oss gå opp ein etasje og ta ein titt på andre merke. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omstjing |
|
---|---|---|---|---|---|
售货员 | 售货员 | shòuhuòyuán | n | butikkseljar; ekspeditør | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 陈飞在一家电脑店当售货员。// 陳飛在一家電腦店當售貨員。 Chén Fēi zài yì jiā diànnǎodiàn dāng shòuhuòyuán. Chen Fei er butikkseljar i ein databutikk. | |||
2 | 这里的售货员都穿得很漂亮。// 這裡的售貨員都穿得很漂亮。 Ekspeditørane i denne butikken kler seg veldig pent. | |||
3 | 售货员每天要工作十个小时。 // 售貨員每天要工作十個小時。 Butikkseljarar må arbeide 10 timar om dagen. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
黑色 | hēisè | tv | svart | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 挪威的衣服很多都是黑色或白色。 Nuówēi de yīfu hěn duō dōu shì hēisè huò báisè. Mykje av kleda i Noreg er svarte eller kvite. | |||
2 | 总经理总是穿黑色的衣服。// 總經理總是穿黑色的衣服。 Direktøren har alltid på seg svarte klede. | |||
3 | 明天是黑色星期五。// 明天是黑色星期五。 I morgon er det Black Friday. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
长裤 | 長褲 | chángkù | n | langbukse(r) | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我想要一条黑色的长裤。// 我想要一條黑色的長褲。 Wǒ xiǎngyào yì tiáo hēisè de chángkù. Eg vil ha eit par svarte langbukser. | |||
2 | 现在那么冷,不能穿短裤,得穿长裤。// 現在那麽冷,不能穿短褲,得穿長褲。 Det er så kaldt no, så du kan ikkje ha på deg kortbukser, du må ha på deg langbukser. | |||
3 | 天冷了,我们要去买冬天的长裤。// 天冷了,我們要去買冬天的長褲。 Vêret har blitt kaldt, vi må dra og kjøpe langbukser for vinteren. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
灰色 | huīsè | tv | grå | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这件灰色的T恤挺好看的。// 這件灰色的T恤挺好看的。 Zhè jiàn huīsè de T-xù tǐng hǎokàn de. Denne gråfarga T-skjorta er ganske fin. | |||
2 | 我觉得灰色的衣服看起来很简单。// 我覺得灰色的衣服看起來很簡單。 Eg tykkjer grå klede ser veldig alminnelege ut. | |||
3 | 她最喜欢的颜色是灰色。// 她最喜歡的顏色是灰色。 Favorittfargen hennar er grå. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
白色 | báisè | tv | kvit | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你穿白色的衣服很漂亮。// 你穿白色的衣服很漂亮。 Nǐ chuān báisè de yīfu hěn piàoliang. Du ser veldig fin ut i kvite klede. | |||
2 | 我哥哥很喜欢穿白色的衬衫、黑色的长裤。// 我哥哥很喜歡穿白色的襯衫、黑色的長褲。 Broren min liker å ha på seg kvite skjorter og svarte langbukser. | |||
3 | 挪威南部有很多白色的房子。// 挪威南部有很多白色的房子。 Sør i Noreg er det mange kvite hus. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
短裤 | 短褲 | duǎnkù | n | kortbukse; shorts | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我需要买两条短裤。// 我需要買两条短裤。 Wǒ xūyāo mǎi liǎng tiáo duǎnkù. Eg treng å kjøpe to shortsar. | |||
2 | 这条灰色的短裤很漂亮。// 這條灰色的短褲很漂亮。 Denne grå shortsen er veldig fin. | |||
3 | 在挪威,我们很少穿短裤。// 在挪威,我們很少穿短褲。 I Noreg har vi sjeldan på oss kortbukser. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
短 | duǎn | tv | kort | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我觉得挪威的夏天太短了,冬天太长了。// 我覺得挪威的夏天太短了,冬天太長了。 Wǒ juéde Nuówēi de xiàtiān tài duǎn le, dōngtiān tài cháng le. Eg tykkjer sommaren i Noreg er for kort, og vinteren for lang. | |||
2 | 我的裤子太短了,得买新的。// 我的褲子太短了,得買新的。 Buksa mi er for kort, eg må kjøpe meg ei ny. | |||
3 | 你的头发剪得好短!// 你的頭髮剪得好短! Du har klypt deg så kort på håret! |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
码 | 碼 | mǎ | n | nummer; storleik | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你穿几码的裤子?// 你穿幾碼的褲子? Nǐ chuān jǐ mǎ de kùzi? Kva storleik bruker du i bukser? | |||
2 | 她长胖了,现在要穿L码了。// 她長胖了,現在要穿L碼了。 Ho har lagt på seg, så no må ho bruke storleik large. | |||
3 | 你怎么没有我的电话号码?// 你怎麼沒有我的電話號碼? Korleis har det seg at du ikkje har telefonnummeret mitt? |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
服装 | 服裝 | fúzhuāng | n | klesdrakt; antrekk; klede | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 大学附近有很多服装店。// 大學附近有很多服裝店。 Dàxué fùjìn yǒu hěn duō fúzhuāngdiàn. Det ligg mange klesbutikkar i nærleiken av universitetet. | |||
2 | 主持人穿的服装很华丽。// 主持人穿的服裝很華麗。 Programleiaren hadde på seg eit praktfullt antrekk. | |||
3 | 冬天的服装比夏天的服装贵多了。// 冬天的服裝比夏天的服裝貴多了。 Vinterklede er mykje dyrare enn sommarklede. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
欧洲 | 歐洲 | Ōuzhōu | egn | Europa | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 他们一家人都住在欧洲。// 他們一家人都住在歐洲。 Tāmen yì jiā rén dōu zhùzài Ōuzhōu. Heile familien deira bur i Europa. | |||
2 | 今年暑假我妹妹要去欧洲旅行。// 今年暑假我妹妹要去歐洲旅行。 I sommarferien skal søstera mi dra på tur til Europa . | |||
3 | 欧洲有很多美丽的国家。// 歐洲有很多美麗的國家。 Det er mange vakre land i Europa. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
试 | 試 | shì | v | å prøve | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我想试穿那件裙子。// 我想試穿那件裙子。 Wǒ xiǎng shì chuān nà jiàn qúnzi. Eg har lyst til å prøve den kjolen der. | |||
2 | 服装店有一些衣服不能试。// 服裝店有一些衣服不能試。 I klesbutikkar er det enkelte klede ein ikkje kan prøve. | |||
3 | 这个游戏很好玩,你试一下吧。// 這個遊戲很好玩,你試一下吧。 Dette spelet er veldig artig, prøv litt, då. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
大号 | 大號 | dàhào | adj | stor storleik; storleik large | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我得穿大号的裤子。// 我得穿大號的褲子。 Wǒ děi chuān dàhào de kùzi. Eg må bruke bukser i storleik large. | |||
2 | 我觉得你最好穿大号,要不然你看起来太胖了。// 我覺得你最好穿大號,要不然你看起來太胖了。 Eg tykkjer det er best du bruker stor storleik, elles ser du så tjukk ut. | |||
3 | 你们这里有没有大号的鞋?// 你們這裡有沒有大號的鞋? Har de sko i store storleikar her? |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
中号 | 仲號 | zhōnghào | adj | middels storleik; storleik medium | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 中号的衬衫应该挺合适的,我先试试吧。// 仲號的襯衫應該挺合適的,我先試試吧。 Zhōnghào de chènshān yīnggāi tǐng héshì de, wǒ xiān shìshi ba. Skjorter i storleik medium burde passe bra, eg får prøve først. | |||
2 | 妈妈穿中号的裤子,小号的T恤。 // 媽媽穿仲號的褲子,小號的T恤。 Mamma bruker bukser i stor storleik og T-skjorter i liten storleik. | |||
3 | 挪威的中号裙子很大,你穿不了。// 挪威的仲號裙子很大,妳穿不了。 Kjoler i storleik medium i Noreg er altfor store for deg, du kan ikkje gå med dei. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
更衣室 | gēngyīshì | n | prøverom (for klede); omkledningsrom | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 请问更衣室在哪里?// 請問更衣室在哪裏? Qǐngwèn gēngyīshì zài nǎlǐ? Kan eg spørje kvar prøverommet er? | |||
2 | 你先去更衣室试穿一下这件大号的。// 你先去更衣室試穿一下這件大號的。 Gå først til prøverommet og prøv på denne i storleik large. | |||
3 | 女更衣室在右边,男更衣室在左边。// 女更衣室在右邊,男更衣室在左邊。 Omkledningsrommet for kvinner er på høgre side, mens omkledningsrommet for menn er på venstre side. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
合适 | 合適 | héshì | tv | passande; kledeleg | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这件裙子你穿得很合适。// 這件裙子你穿得很合適。 Zhè jiàn qúnzi nǐ chuān de hěn héshì. Denne kjolen passar deg veldig godt. | |||
2 | 这条裤子很好看,但是大小不合适。// 這條褲子很好看,但是大小不合適。 Denne buksa er veldig fin, men storleiken passar ikkje. | |||
3 | 你觉得价格合适吗?// 你覺得價格合適嗎? Tykkjer du at prisen er passande? |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
柜台 | 櫃台 | guìtái | n | skranke; disk; kasse (i butikk) | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我去柜台买单,你在门口等我吧。// 我去櫃台買單,你在門口等我吧。 Wǒ qù guìtái mǎidān, nǐ zài ménkǒu děng wǒ ba. Eg går til kassa for å betale, du kan vente på meg ved inngangen. | |||
2 | 我姐姐在银行柜台工作。// 我姐姐在銀行櫃台工作。 Storesøstera mi arbeider i ein skranke i banken. | |||
3 | 商场一共有十个柜台,在每个柜台都可以付钱。// 商場一共有十個櫃台,在每個櫃台都可以付錢。 Det er til saman ti skranker på kjøpesenteret, og ein kan betale i alle desse skrankene. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
旁边 | 旁邊 | pángbiān | sto | ved sida av | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 外套都在柜台旁边。// 外套都在櫃台旁邊。 Wàitào dōu zài guìtái pángbiān. Alle frakkar heng ved sida av kassa. | |||
2 | 狗在沙发旁边睡觉。// 狗在沙發旁邊睡覺。 Hunden søv ved sida av sofaen. | |||
3 | 我家离这儿不远,旁边是一个大公园。 // 我家離這兒不遠,旁邊是一個大公園。 Heimen min ligg ikkje langt herfrå, ved sida av er det ein stor park. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
另一边 | 另一邊 | lìng yībiān | sto | på den andre sida | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这边的衣服是我的,另一边的是我妹妹的。// 這邊的衣服是我的,另一邊的是我妹妹的。 Zhèbiān de yīfu shì wǒde, lìng yìbiān de shì wǒ mèimei de. Kleda på denne sida er mine, og dei som er på den andre sida, er veslesøstera mi sine. | |||
2 | 学校的左边是咖啡馆,另一边是图书馆。// 學校的左邊是咖啡館,另一邊是圖書館。 På venstre sida av skulen er det ein kafé, og på den andre sida er det eit bibliotek. | |||
3 | 你得去另一边的公交车站坐车回家。// 你得去另一邊的公交車站坐車回家。 Du må gå til busshaldeplassen på den andre sida for å ta buss heim. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
虽然…,可是… | 雖然⋯,可是⋯ | suīrán …, kěshì ... | konj | sjølv om …, så ... | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这条裤子虽然颜色很好,可是太大了。// 這條褲子雖然顏色很好,可是太大了。 Zhè tiáo kùzi suīrán yánsè hěn hǎo, kěshì tài dà le. Sjølv om fargen på denne buksa er fin, så er ho altfor stor. | |||
2 | 虽然王红工作很忙,可是她特别喜欢。// 雖然王紅工作很忙,可是她特別喜歡。 Sjølv om Wang Hong har det veldig travelt på jobb, så liker ho jobben veldig godt. | |||
3 | 挪威的冬天虽然又冷又长,可是可以滑雪,很好玩儿。// 挪威的冬天雖然又冷又長,可是可以滑雪,很好玩兒。 Sjølv om vinteren i Noreg er både kald og lang, så kan ein gå på ski, og det er veldig moro. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
图案 | 圖案 | tú’àn | n | mønster; design | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这件毛衣的图案很漂亮。// 這件毛衣的圖案很漂亮。 Zhè jiàn máoyī de tú’àn hěn piàoliang. Mønsteret på denne ullgenseren er veldig fint. | |||
2 | 她穿的裙子的图案是花和鸟。// 她穿的裙子的圖案是花和鳥。 Mønsteret på kjolen ho har på seg, består av blomar og fuglar. | |||
3 | 这种图案虽然很流行,可是我不喜欢。// 這種圖案雖然很流行,可是我不喜歡。 Sjølv om dette mønsteret er på moten, så liker eg det ikkje. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
挺 | tǐng | adv | ganske; veldig; svært | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 李丽跳舞跳得挺好的。// 李麗跳舞跳得挺好的。 Lǐ Lì tiàowǔ tiào de tǐng hǎo de. Li Li dansar veldig bra. | |||
2 | 凯恩的中文说得挺好的,可是汉字写得不太好。// 凱恩的中文說得挺好的,可是漢字寫得不太好。 Kai En snakkar veldig bra kinesisk, men han skriv ikkje kinesiske teikn så bra. | |||
3 | 这双鞋挺合适的,就要这双。 // 這雙鞋挺合適的,就要這雙。 Dette skoparet passar veldig godt, eg tek det. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
就是 | jiùshì | konj | berre; det er berre det at | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 他挺帅的,就是不太聪明。// 他很帥,就是不太聰明。 Tā hěn shuài, jiùshì bú tài cōngming. Han er ganske kjekk, men han er berre ikkje så smart. | |||
2 | 我晚上想去,就是明天有考试,得复习。// 我晚上想去,就是明天有考試,得複習。 Eg har lyst til å dra dit i kveld, det er berre det at eg har prøve i morgon, så eg må repetere stoffet. | |||
3 | 王红什么都好,就是太懒了。// 王紅什麼都好,就是太懶了。 Alle sider ved Wang Hong er bra, ho er berre for lat. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
服务台 | 服務台 | fúwùtái | n | (service)skranke; resepsjon; kasse | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 请你去服务台买单。// 請你去服務台買單。 Qǐng nǐ qù fúwùtái mǎidān. Ver vennleg å gå til resepsjonen for å betale. | |||
2 | 这家店的服务台在二楼,那边可以结账。// 這家店的服務台在二樓,那邊可以結帳。 Serviceskranken i denne butikken er i andre etasje, der kan ein betale. | |||
3 | 请把服务台上的那本书给我。// 請把服務台上的那本書給我。 Ver vennleg å gi meg den boka som ligg på disken. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
结账 | 結賬 | jiézhàng | v | å betale (rekning); å gjere opp | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你等我一下,我先去服务台结账。// 你等我一下,我先去服務台結賬。 Nǐ děng wǒ yíxià, wǒ xiān qù fúwùtái jiézhàng. Vent på meg ei lita stund, eg må først gå i kassa og betale. | |||
2 | 你可以拿走这件裙子,你爸爸已经帮你结账了。// 你可以拿走這件裙子, 你爸爸已經幫你結賬了。 Du kan ta med deg denne kjolen, for faren din har allereie gjort opp for deg. | |||
3 | 在这家餐馆客人得先结账,再吃饭。// 在這家餐館客人得先結賬,再吃飯。 I denne restauranten må gjestene betale før dei kan ete. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
接受 | jiēshòu | v | å akseptere | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这家商店接受Visa卡。 // 這家商店接受Visa卡。 Zhè jiā shāngdiàn jiēshòu Visa-kǎ. Denne butikken aksepterer Visa-kort. | |||
2 | 妹妹开心地接受了我送的生日礼物。// 妹妹開心地接受了我送的生日禮物。 Veslesøstera mi tok imot bursdagsgåva mi med eit stort smil. | |||
3 | 对不起,我不能接受这辆车的价格,太贵了。 // 對不起,我不能接受這輛車的價格,太貴了。 Beklagar, eg kan ikkje akseptere prisen på denne bilen, det er for dyrt. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
国外 | 國外 | guówài | n/adj | utlandet; utanlandsk | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这家商场不接受国外的银行卡。// 這家商場不接受國外的銀行卡。 Zhè jiā shāngchǎng bù jiēshòu guówài de yínhángkǎ. Dette kjøpesenteret aksepterer ikkje utanlandske bankkort. | |||
2 | 王静买衣服喜欢国外的牌子。// 王靜買衣服喜歡國外的牌子。 Når Wang Jing kjøper klede, liker ho utanlandske merke. | |||
3 | 我们常常去国外旅行。// 我們常常去國外旅行。 Vi reiser ofte til utlandet. |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
信用卡 | xìnyòngkǎ | n | kredittkort | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 中国很多商场都接受信用卡结账。// 中國很多商場都接受信用卡結賬。 Zhōngguó hěn duō shāngchǎng dōu jiēshòu xìnyòngkǎ jiézhàng. Mange kinesiske kjøpesenter aksepterer betaling med kredittkort. | |||
2 | 国外的信用卡在中国不一定能用。// 國外的信用卡在中國不一定能用。 Utanlandske kredittkort kan ikkje nødvendigvis brukast i Kina. | |||
3 | 你的信用卡是哪个银行的?// 你的信用卡是哪個銀行的? Kva bank kjem kredittkortet ditt frå? |
Forenkla | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Omsetjing |
|
---|---|---|---|---|---|
信用 | xìnyòng | n | kreditt; truverdigheit; pålitelegheit | Spel av |
Eksempel: les meir
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 李芳是个讲信用的人。// 李芳是個講信用的人。 Lǐ Fāng shì ge jiǎng xìnyòng de rén. Li Jing er ei kvinne ein kan stole på. | |||
2 | 我拿到了一个信用贷款。// 我拿到了一個信用貸款。 Eg har fått eit lån utan trygging. | |||
3 | 我的银行信用很好,信用卡在全世界都可以用。// 我的銀行信用很好,信用卡在全世界都可以用。 Banken min er svært påliteleg, kredittkortet mitt kan brukast over heile verda. |
Relatert innhald
Lær korleis du skriv dei kinesiske skriftteikna til leksjon 6.
Vel rett omsetjing av dei kinesiske setningane.