Gloseliste til leksjon 5
第五课:生词
Dì wǔ kè: shēngcí
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
看病 | kànbìng | vo | å gå til lege; å bli undersøkt av lege | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我不舒服,得去看病。 Wǒ bù shūfu, děi qù kànbìng. Eg føler meg dårleg, eg må gå til legen. | |||
2 | 是张医生给我看病的。 // 是張醫生給我看病的。 Det var doktor Zhang som undersøkte meg. | |||
3 | 张飞一点儿也不喜欢去看病。// 張飛一點兒也不喜歡去看病。 Zhang Fei liker ikkje å gå til legen i det heile teke. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
病 | bìng | n | sjukdom; sjuk | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我好像病了。 Wǒ hǎoxiàng bìng le. Eg har visst blitt sjuk. | |||
2 | 这是不是大病?// 這是不是大病? Er dette ein alvorleg sjukdom? | |||
3 | 小病很快就好了。// 小病很快就好了。 Mindre sjukdommar går fort over. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
身体 | 身體 | shēntǐ | n | kropp; helse | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 今年妈妈的身体比去年好多了。// 今年媽媽的身體比去年好多了。 Jīnnián māma de shēntǐ bǐ qùnián hǎo duō le. Helsa til mor er mykje betre i år enn i fjor. | |||
2 | 这个女孩子身体很好,从来不生病。// 這個女孩子身體很好,從來不生病。 Denne jenta har god helse, ho er aldri sjuk. | |||
3 | 爷爷身体不舒服,想睡一会儿。// 爺爺身體不舒服,想睡一會兒。 Farfar føler seg uvel, så han har lyst til å sove ei stund. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
头 | 頭 | tóu | n | hovud | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 婴儿的头真小。// 嬰兒的頭真小。 Yīng’ér de tóu zhēn xiǎo. Babyar har veldig små hovud. | |||
2 | 现在很冷,头上得戴帽子。 // 現在很冷,頭上得戴帽子。 Det er veldig kaldt no, du må ha hue på hovudet. | |||
3 | 沈飞头很疼,得去看医生。// 沈飛頭很疼,得去看醫生。 Shen Fei har veldig vondt i hovudet, så han må gå til legen. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
疼 | téng | v | å gjere vondt; å smerte | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 请告诉医生你哪里疼。// Qǐng gàosù yīshēng nǐ nǎlǐ téng? Ver så snill å fortelje legen kvar du har vondt. | |||
2 | 昨天夜里我没睡觉,现在头好疼。// 昨天夜裡我沒睡覺,現在頭好疼。 I natt har eg ikkje sove, og no har eg så vondt i hovudet. | |||
3 | 周末我去打手球了,今天手很疼。// 週末我去打手球了,今天手很疼。 I helga drog eg og spelte handball, så i dag har eg vondt i hendene. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
发烧 | 發燒 | fāshāo | v | å ha feber | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 虽然周丽头疼,但是她不发烧。// Suīrán Zhōu Lì tóuténg, dànshì tā bù fāshāo. Sjølv om Zhou Li har hovudverk, så har ho ikkje feber. | |||
2 | 你好烫,好像在发烧。// 你好燙,好像在發燒。 Du er glovarm, du har visst feber. | |||
3 | 只要不发烧,很快就会好了。// 只要不發燒,很快就會好了。 Så lenge du ikkje har feber, så blir du fort frisk att. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
止疼药 | 止疼藥 | zhǐténgyào | n | smertestillande medisin | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 哎呀,家里没有止疼药。// 哎呀,家裡沒有止疼藥。 Āiyā, jiāli méi yǒu zhǐténgyào. Uff, vi har ikkje smertestillande medisin heime. | |||
2 | 我头疼,你能给我两片止疼药吗?// 我頭疼,你能給我兩片止疼藥嗎? Eg har vondt i hovudet, kan du gi meg to tablettar med smertestillande medisin? | |||
3 | 止疼药不能吃太多,对身体不好。// 止疼藥不能吃太多,對身體不好。 Du kan ikkje ta for mykje smertestillande medisinar, det er ikkje bra for helsa. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
止 | zhǐ | v | å stoppe; å ende; å hindre | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我头疼,你有止疼药吗? // 我頭疼,你有止疼藥嗎? Wǒ tóuténg, nǐ yǒu zhǐténgyào ma? Eg har vondt i hovudet, har du smertestillande medisin? | |||
2 | 这种药不止疼。// 這種藥不止疼。 Denne typen medisin lindrar ikkje smerte. | |||
3 | 小孩子肚子疼,我止不住她哭。// 小孩子肚子疼,我止不住她哭。 Barnet har vondt i magen, eg klarer ikkje å få ho til å slutte å gråte. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
药 | 藥 | yào | n | medisin; legemiddel | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 如果你有炎症的话,就得吃药。// 如果你有炎症的話,就得吃藥。 Rúguǒ nǐ yǒu yánzhèng de huà, jiù děi chī yào. Dersom du har betennelse, må du ta medisin. | |||
2 | 这种药有很多副作用,我不想吃。// 這種藥有很多副作用,我不想吃。 Denne typen medisin har mange biverknader, så eg har ikkje lyst til å ta han. | |||
3 | 医生说虽然肚子疼,可是不用吃药。// 醫生說雖然肚子疼,可是不用吃藥。 Legen sa at sjølv om du har vondt i magen, så treng du ikkje ta medisin. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
哦 | ò | on | å ja; ja vel | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 哦,对了,我想起来了,他的名字叫李明。// 哦,對了,我想起來了,他的名字叫李明。 Ò, duì le, wǒ xiǎngqǐlái le, tāde míngzì jiào Lǐ Míng. Å ja, no hugsar eg det, namnet hans er Li Ming. | |||
2 | 哦,原来是这样的。// 哦,原來是這樣的。 Ja vel, det var slik det var. | |||
3 | 哦,我以为你不饿,没给你带吃的。// 哦, 我以為你不餓,沒給你帶吃的。 Å ja, eg trudde ikkje du var svolten, så eg tok ikkje med noko mat. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
生病 | shēngbìng | vo | å bli sjuk | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你头怎么这么热,是不是生病了?// 你頭怎麼這麼熱,是不是生病了? Nǐ tóu zěnme zhème rè, shì bu shì shēngbìng le? Korleis har det seg at panna di er så varm, har du blitt sjuk? | |||
2 | 医生,我生什么病了? // 醫生,我生什麼病了? Doktor, kva slags sjukdom har eg fått? | |||
3 | 王红今天生病了,不能来上学。// 王紅今天生病了,不能來上學。 Wang Hong er sjuk i dag, så ho kan ikkje komme på skulen. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
片 | piàn | n/m | tablett | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这种药一天吃几片?// Zhè zhǒng yào yī tiān chī jǐ piàn? Kor mange tablettar skal ein ta om dagen av denne medisinen? | |||
2 | 一天吃两次,每次三片。// 一天吃兩次,每次三片。 Du tek tre tablettar to gonger om dagen. | |||
3 | 你能给我两片止疼药吗?// 你能給我兩片止疼藥嗎? Kan du gi meg to tablettar med smertestillande medisin? |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
比 | bǐ | v | å samanlikne | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 王红的中文比李明的中文好。// 王紅的中文比李明的中文好。 Wáng Hóng de zhōngwén bǐ Lǐ Míng de zhōngwén hǎo. Kinesisken til Wang Hong er betre enn kinesisken til Li Ming. | |||
2 | 他的头今天比昨天更疼。// 他的頭今天比昨天更疼。 Han har endå meir vondt i hovudet i dag enn i går. | |||
3 | 这部电影不比那部电影好看。// 這部電影不比那部電影好看。 Denne filmen er ikkje betre enn den filmen. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
厉害 | 厲害 | lìhai | tv | frykteleg | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 王朋吃了昨天的剩菜,现在肚子疼得厉害。// 王朋吃了昨天的剩菜,現在肚子疼得厲害。 Wáng Péng chī le zuótiān de shèngcài, xiànzài dùzi téng de lìhai. Wang Peng åt restar frå i går, og no har han fryktelege magesmerter. | |||
2 | 你吐得这么厉害,得马上去看医生。// 你吐得這麼厲害,得馬上去看醫生。 Du kastar opp så kraftig at du må dra til legen med ein gong. | |||
3 | 今天头好疼,比昨天还厉害。// 今天頭好疼,比昨天還厲害。 Eg har så vondt i hovudet i dag, det er endå verre enn i går. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
难受 | 難受 | nánshòu | v | å ha det ubehageleg; å ha det vondt | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我头疼发烧三天了,好难受。// 我頭疼發燒三天了,好難受。 Wǒ tóuténg fāshāo sān tiān le, hǎo nánshòu. JEg har hatt vondt i hovudet og feber i tre dagar no, eg føler meg skikkeleg dårleg. | |||
2 | 我好像吃太多了,肚子很难受。// 我好像吃太多了,肚子很難受。 Eg har visst ete for mykje, eg har vondt i magen. | |||
3 | 这个房间热得难受。// 這個房間熱得難受。 Dette rommet er ubehageleg varmt. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
陪 | péi | v | å følgje; å reise saman med; å halde med selskap | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 妈妈想爸爸明天陪她去买衣服。// 媽媽想爸爸明天陪她去買衣服。 Māma xiǎng bàba míngtiān péi tā qù mǎi yīfu. Mamma vil at pappa skal bli med ho og kjøpe klede i morgon. | |||
2 | 我今天没课,我陪你去看医生吧。// 我今天沒課,我陪你去看醫生吧。 Eg har ingen timar i dag, eg kan følgje deg til legen. | |||
3 | 我好无聊,你得陪我一会儿。// 我好無聊,你得陪我一會兒。 Eg kjedar meg slik, du må halde meg med selskap ei stund. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
力气 | 力氣 | lìqi | n | (fysisk) styrke; krefter | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我太累了,没有力气说话了。// 我太累了,沒有力氣說話了。 Wǒ tài lèi le, méi yǒu lìqi shuōhuà le. Eg er så sliten, eg har ikkje krefter att til å snakke. | |||
2 | 他天天锻炼身体,力气很大。// 他天天鍛鍊身體,力氣很大。 Han trener kvar dag, så han er veldig sterk. | |||
3 | 你还有没有力气陪我去逛街?// 你還有沒有力氣陪我去逛街? Har du framleis krefter til å bli med meg og sjå i butikkar? |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
看上去 | kànshangqu | vk | å sjå ut (som); å sjå ut til; å verke; å synast å vere | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你看上去病得很厉害,得马上去看医生。// 你看上去病得很厲害,得馬上去看醫生。 Nǐ kànshangqu bìng de hěn lìhai, děi mǎshàng qù kàn yīshēng. Du ser ut til å vere veldig sjuk, du må dra til legen med ein gong. | |||
2 | 他看上去很年轻,其实他已經八十了。// 他看上去很年輕,其實他已經八十了。 Han ser ut som han er veldig ung, men i realiteten er han allereie 80 år. | |||
3 | 李丽看上去很开心。// 李麗看上去很開心。 Li Li ser ut som ho er veldig lykkeleg. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
状态 | 狀態 | zhuàngtài | n | tilstand; forfatning | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你看上去状态很不好。// 你看上去狀態很不好。 Nǐ kànshangqu zhuàngtài hěn bù hǎo. Du ser ut til å vere i dårleg forfatning. | |||
2 | 虽然爸爸生病,但他的心里状态很不错。// 雖然爸爸生病,但他的心裡狀態很不錯。 Sjølv om pappa er sjuk, er den mentale tilstanden hans veldig bra. | |||
3 | 暑假结束了,得进入学习状态了。// 暑假結束了,得進入學習狀態了。 Sommarferien er over, så no må vi gå inn i studiemodus. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
医院 | 醫院 | yīyuàn | n | sjukehus | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你受伤了,我带你去医院。// 你受傷了,我帶你去醫院。 Nǐ shòushāng le, wǒ dài nǐ qù yīyuàn. Du er skada, eg tek deg med til sjukehuset. | |||
2 | 你去哪家医院看病?// 你去哪家醫院看病? Kva sjukehus skal du dra til for legeundersøking? | |||
3 | 我哥哥在这家医院当医生。// 我哥哥在這家醫院當醫生。 Storebroren min er lege på dette sjukehuset. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
量 | liáng | v | å måle | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 先量一下你的体温,再去验血。// 先量一下你的體溫,再去驗血。 Lat oss først måle temperaturen din, før du går og tek ein blodprøve. | |||
2 | 你量过你的身高吗?// 你量過你的身高嗎? Har du nokon gong målt høgda di? | |||
3 | 请你量一下这张桌子有多长。// 請你量一下這張桌子有多长。 Kan du vere så snill å måle lengda på dette bordet. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
体温 | 體溫 | tǐwēn | n | kroppstemperatur | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 病人的体温有点高。// 病人的體溫有點高。 Bìngrén de tǐwēn yǒudiǎn gāo. Kroppstemperaturen til pasienten er litt høg. | |||
2 | 人的体温在三十七度左右。// 人的體溫在三十七度左右。 Kroppstemperaturen til menneske ligg på rundt 37 grader. | |||
3 | 狗的体温比人的体温高。// 狗的體溫比人的體溫高。 Kroppstemperaturen til hundar er høgare enn kroppstemperaturen til menneske. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
度 | dù | n | grad(er) | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 她发烧,体温三十九度。// 她發燒,體溫三十九度。 Tā fāshāo, tǐwēn sānshíjiǔ dù. Ho har feber, kroppstemperaturen er 39 grader. | |||
2 | 今天外面多少度? Kor mange grader er det ute i dag? | |||
3 | 重庆冬天温度在十度左右。// 重慶冬天溫度在十度左右。 Om vinteren ligg temperaturen i Chongqing på rundt 10 grader. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
验血 | 驗血 | yànxiě | vo | å ta blodprøve | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你体温很高,要验血。// 你體溫很高,要驗血。 Nǐ tǐwēn hěn gāo, yào yànxiě. Kroppstemperaturen din er veldig høg, så du må ta ein blodprøve. | |||
2 | 医生说王菲是普通感冒,不需要验血。// 醫生說王菲是普通感冒,不需要驗血。 Legen sa at Wang Fei har ei vanleg forkjøling, så ho treng ikkje ta blodprøve. | |||
3 | 护士给我验了三次血,现在有点儿头晕。// 護士給我驗了三次血,現在有點兒頭暈。 Sjukepleiaren tok tre blodprøvar av meg, så no er eg litt svimmel. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
炎症 | 炎癥 | yánzhèng | n | betennelse | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 需要消除炎症才能好起来。// 需要消除炎癥才能好起來。 Xūyào xiāochú yánzhèng cái néng hǎoqǐlái. Vi må kurere betennelsen før du kan bli bra. | |||
2 | 你看上去没有炎症,很快就会好。// 你看上去沒有炎癥,很快就會好。 Det ser ikkje ut til at du har betennelse, så du kjem snart til å bli bra. | |||
3 | 医生说她肚子里有炎症,得打针、吃药。// 醫生說她肚子裡有炎癥,得打針、吃藥。 Legen sa at ho hadde betennelse i magen, så ho må ta sprøyte og medisinar. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
普通 | pǔtōng | tv | vanleg; ordinær | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 普通感冒很快就会好了。// 普通感冒很快就會好了。 Pǔtōng gǎnmào hěn kuài jiù huì hǎo le. Ved vanleg forkjøling blir ein bra att veldig fort. | |||
2 | 这辆车很普通,为什么那么贵?// 這輛車很普通,為什麼那麼貴? Denne bilen er heilt ordinær, kvifor er han så dyr? | |||
3 | 他的父母都是普通的中国人。// 他的父母都是普通的中國人。 Tāde fùmǔ dōu shì pǔtōng de zhōngguórén. Foreldra hans er heilt vanlege kinesarar. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
感冒 | gǎnmào | v/n | å vere forkjøla; forkjøling | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你得了普通感冒,不用吃药。// 你得了普通感冒,不用吃藥。 Nǐ dé le pǔtōng gǎnmào, búyòng chī yào. Du har pådrege deg ei vanleg forkjøling, så du treng ikkje ta medisin. | |||
2 | 我最近身体不舒服,可能感冒了。// 我最近身體不舒服,可能感冒了。 Eg har vore dårleg i det siste, det kan vere eg har blitt forkjøla. | |||
3 | 我感冒了要一个星期才能好。// 我感冒了要一個星期才能好。 Når eg har blitt forkjøla, tek det ei veke før eg blir bra. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
药店 | 藥店 | yàodiàn | n | apotek | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我不舒服了,你去药店帮我买一点感冒药吧。// 我不舒服了,你去藥店幫我買一點感冒藥吧。 Wǒ bù shūfu le, nǐ qù yàodiàn bāng wǒ mǎi yìdiǎn gǎnmàoyào ba. Eg føler meg dårleg, dra til apoteket og kjøp litt forkjølingsmedisin for meg. | |||
2 | 医院里的药店什么药都有。// 醫院裡的藥店什麼藥都有。 Apoteket på sjukehuset har all slags medisin. | |||
3 | 除了药以外,药店也卖护肤品。// 除了藥以外,藥店也賣護膚品。 I tillegg til medisinar sel apoteket òg hudpleieprodukt. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
处方 | 處方 | chǔfāng | n | resept | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 处方上的药这里没有卖的。// 處方上得藥這裡沒有賣的。 Chǔfāngshàng de yào zhèli méi yǒu mài de. Her sel vi ikkje medisinen på resepten. | |||
2 | 拿着处方到药店去买药吧。// 拿著處方到藥店去買藥吧。 Ta resepten med til apoteket, og kjøp medisin. | |||
3 | 这种药需要处方才能买。// 這種藥需要處方才能買。 Denne medisinen treng du resept for å kjøpe. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
跟…一样 | gēn … yíyàng | uttr | å være lik som | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这种药跟我昨天在药店买的药一样。// 這種藥跟我昨天在藥店買的藥一樣。 Zhè zhǒng yào gēn wǒ zuótiān zài yàodiàn mǎi de yào yíyàng. Denne medisinen er den same som den eg kjøpte på apoteket i går. | |||
2 | 她跟她妈妈一样高。// 她跟她媽媽一樣高。 Ho er like høg som mora si. | |||
3 | 中文跟日文不一样。// 中文跟日文不一樣。 Kinesisk og japansk er ikkje det same. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
好像 | hǎoxiàng | adv | sjå ut som; synast som | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 明天好像要下雪。// 明天好像要下雪。 Míngtiān hǎoxiàng yào xiàxuě. Det skal visst snø i morgon. | |||
2 | 你女朋友好像不开心。// 你女朋友好像不開心。 Det ser ut som at kjærasten din ikkje er glad. | |||
3 | 王红看起来不舒服,好像生病了。// 王紅看起來不舒服,好像生病了。 Wang Hong ser ut til å vere dårleg, det kan synast som ho er blitt sjuk. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
效果 | xiàoguǒ | n | effekt; resultat; nytte | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这种药的效果不好,得换一种药。 // 這種藥的效果不好,得換一種藥。 Zhè zhǒng yào de xiàoguǒ bù hǎo, děi huàn yì zhǒng yào. Den typen medisin har ikkje så god effekt, eg må byte til ein annan medisin. | |||
2 | 听中文录音对提高中文水平很有效果。// 聽中文錄音對提高中文水平很有效果。 Å lytte til kinesiske lydopptak er til veldig god nytte for å heve kinesisknivået. | |||
3 | 这次教学改革已收到良好的效果。// 這次教學改革已收到良好的效果。 Denne utdanningsreforma har gitt gode resultat. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
方法 | fāngfǎ | n | metode; (framgangs)måte | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你的学习方法好像很不错,你可以教我吗?// 你的學習方法好像很不錯,你可以教我嗎? Nǐ de xuéxí fāngfǎ hǎoxiàng hěn búcuò, nǐ kěyǐ jiāo wǒ ma? Studiemetodane dine er visst veldig bra, kan du lære meg? | |||
2 | 吃药的方法一定要对。// 吃藥的方法一定要對。 Måten du tek medisinen på er nøydd til å vere rett. | |||
3 | 我妈妈喜欢用传统方法治病。// 我媽媽喜歡用傳統方法治病。 Mora mi liker å kurere sjukdom med tradisjonelle metodar. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
够 | gòu | tv | nok; tilstrekkeleg; fullt ut | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 咖啡给我倒半杯就够了。// 咖啡給我倒半杯就夠了。 Du kan skjenkje meg ein halv kopp kaffi, så held det. | |||
2 | 这种药得吃够一周,病才能好。 // 這種藥得吃夠一周,病才能好。 Denne medisinen må du ta i ei heil veke før du blir frisk. | |||
3 | 我想买这六件裙子,就是怕我钱不够。// 我想買這六件裙子,就是怕我錢不夠。 Eg har lyst til å kjøpe desse seks kjolane, eg er berre redd eg ikkje har nok pengar. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
病假单 | 病假單 | bìngjiàdān | n | sjukemelding | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 医生给我写了病假单,这周不去工作了。// 醫生給我寫了病假單,這周不去工作了。 Yīshēng gěi wǒ xiě le bìngjiàdān, zhè zhōu bú qù gōngzuò le. Legen har skrive ei sjukemelding for meg, så eg går ikkje på jobb denne veka. | |||
2 | 你把病假单交给老师。// 你把病假單交給老師。 Lever sjukemeldinga til læraren. | |||
3 | 你三天没来上课,有没有病假单?// 你三天沒來上課,有沒有病假單? Du har ikkje komme til timen på tre dagar, har du sjukemelding? |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
让 | 讓 | ràng | v | å late; å få til å; å tillate | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 让你妹妹明天给我打电话。// 讓妳妹妹明天給我打電話。 Ràng nǐ mèimei míngtiān gěi wǒ dǎ diànhuà. Få søstera di til å ringje meg i morgon. | |||
2 | 我可以让你玩一下我的新电脑。// 我可以讓你玩一下我的新電腦。 Eg kan late deg få bruke den nye datamaskina litt. | |||
3 | 我今天晚上不让你出去,明天要上学呢。// 我今天晚上不讓你出去,明天要上學呢。 Eg tillèt ikkje at du går ut i kveld, du skal på skulen i morgon. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
交 | jiāo | v | å gi frå seg; å levere | Spel av |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你们都交作业了吗?// 你們都交作業了嗎? Nǐmen dōu jiāo zuòyè le ma? Har de alle levert inn leksene dykkar? | |||
2 | 考试前请学生把手机交上来。// 考試前請學生把手機交上來。 Alle elevane må vere vennlege å levere inn mobilen før eksamen startar. | |||
3 | 你不能把工作都交给他一个人去做。// 你不能把工作都交給他一個人去做。 Du kan ikkje gi frå deg alt arbeidet og late han gjere det åleine. |
Relatert innhald
I denne oppgåva skal du setje saman to og to kinesiske teikn, slik at dei dannar ord.