Hopp til innhald

Fagstoff

Å studere kinesisk

To vestlige kvinner og en kinesisk mann snakker sammen om å reise på ferie. Illustrsjon.
Opne bilete i eit nytt vindauge

Li Meiyu og Ma Hong er på campus og snakkar om korleis det er å studere kinesisk.

Å studere kinesisk

0:00
-0:00

Tekst på pinyin:

Xué zhōngwén

Lǐ Měiyù:

Mǎ Hóng, nǐ juéde xué zhōngwén nán bu nán?

Mǎ Hóng:

Wǒ juéde tài nán le! Tiánzhōng Tàiláng, nǐ juéde xué zhōngwén zěnmeyàng?

Tiánzhōng Tàiláng:

Wǒ juéde xué zhōngwén bú tài nán, yīnwèi rìwén yě yǒu hànzì.

Mǎ Hóng:

Shì ma? Wǒ juéde xiě hànzì zhēn nán, kěshì zhōngwén yǔfǎ hěn róngyì.

Lǐ Měiyù:

Shìde, xiě hànzì hěn nán, kěshì zhōngwén fāyīn hé yǔfǎ dōu hěn róngyì. Rìwén de yǔfǎ ne?

Tiánzhōng Tàiláng:

Rìwén de yǔfǎ bǐjiào nán, kěshì fāyīn hěn róngyì. Zhōngwén fāyīn bǐjiào nán, kěshì wǒ xǐhuan xué zhōngwén.

Mǎ Hóng:

Zhēnde ma? Wǒ xǐhuan zhōngwén, kěshì wǒ bú tài xǐhuan xiě hànzì.

Tiánzhōng Tàiláng:

Wèishénme? Hànzì hěn yǒu yìsi!

Mǎ Hóng:

Shēngcí tài duō le, suǒyǐ wǒ bú tài xǐhuan.

Nøkkelord

juéde – å tykkjeyǔfǎ – grammatikk
xué – å studere; å lærefāyīn – uttale
tài – altforbǐjiào – ganske
nán – vanskelegróngyì – lett
hànzì – kinesisk skriftteiknxǐhuan – å like
xiě – å skrivewèishénme – kvifor
zěnmeyàng – korleisyǒu yìsi – interessant
yīnwèi – fordishēngcí – gloser
kěshì – mensuǒyǐ – derfor

学中文

李美玉:

马红,你觉得学中文难不难?

马红:

我觉得太难了!田中太郎,你觉得学中文怎么样?

田中太郎:

我觉得学中文不太难,因为日文也有汉字。

马红:

是吗?我觉得写汉字真难,可是中文语法很容易。

李美玉:

是的,写汉字很难,可是中文发音和语法都很容易。日文的语法呢?

田中太郎:

日文的语法比较难,可是发音很容易。中文发音比较难,可是我喜欢学中文。

马红:

真的吗?我喜欢中文,可是我不太喜欢写汉字。

田中太郎:

为什么?汉字很有意思!

马红:

生词太多了,所以我不太喜欢。

Kinesisk tradisjonell

學中文

李美玉:

馬紅,你覺得學中文難不難?

馬紅:

我覺得太難了!田中太郎,你覺得學中文怎麼樣?

田中太郎:

我覺得學中文不太難,因為日文也有漢字。

馬紅:

是嗎?我覺得寫漢字真難,可是中文語法很容易。

李美玉:

是的,寫漢字很難,可是中文發音和語法都很容易。日文的語法呢?

田中太郎:

日文的語法比較難,可是發音很容易。中文發音比較難,可是我喜歡學中文。

馬紅:

真的嗎?我喜歡中文,可是我不太喜歡寫漢字。

田中太郎:

為什麼?漢字很有意思!

馬紅:

生詞太多了,所以我不太喜歡。

, og

I tillegg til 中文 zhōngwén kjem du òg til å høyre orda 汉语 hànyǔ («Han-språket») og 中国话 zhōngguóhuà («Kina-tale») brukt om kinesisk språk. wén viser i utgangspunktet til skriftspråk, medan yǔ og huà viser til munnleg språk. wén og yǔ blir likevel i stor grad brukt om kvarandre. huà blir brukt meir strengt om berre munnleg språk.

Vis tekst på norsk

Tekst på norsk:

Å studere kinesisk

Li Meiyu:

Ma Hong, tykkjer du det er vanskeleg å studere kinesisk?

Ma Hong:

Eg tykkjer det er altfor vanskeleg! Tanaka Taro, korleis tykkjer du det er å studere kinesisk?

Tanaka Taro:

Eg tykkjer ikkje det er særleg vanskeleg å studere kinesisk, fordi japansk òg har kinesiske skriftteikn.

Ma Hong:

Verkeleg? Eg tykkjer det er svært vanskeleg å skrive kinesiske skriftteikn, men kinesisk grammatikk er veldig lett.

Li Meiyu:

Det stemmer, det er veldig vanskeleg å skrive kinesiske skriftteikn, men både kinesisk uttale og grammatikk er veldig lett. Kva med japansk grammatikk?

Tanaka Taro:

Japansk grammatikk er ganske vanskeleg, men uttalen er veldig lett. Kinesisk uttale er ganske vanskeleg, men eg liker å lære kinesisk.

Ma Hong:

Verkeleg? Eg liker kinesisk, men eg liker ikkje så godt å skrive kinesiske skriftteikn.

Tanaka Taro:

Kvifor? Kinesiske skriftteikn er veldig interessant!

Ma Hong:

Det er for mange gloser, så eg liker det ikkje så godt.

CC BY-SASkrive av Ole Fossgård og Øystein Krogh Visted.
Sist fagleg oppdatert 20.08.2018

Læringsressursar

Leksjon 4: Å studere kinesisk