Å bli kjend med ein medstudent

Lytt til dialogen
Li Meiyu kjem i prat med ein annan student før dei skal ha første time på morgonen.
Å bli kjent med en medstudent
Tekst på pinyin
Person | Dialog |
|---|---|
Lǐ Měiyù: | Zǎo! Qǐng wèn, nǐ jiào shénme míngzi? |
Tiánzhōng Tàiláng: | Zǎo! Wǒ jiào Tiánzhōng Tàiláng. |
Lǐ Měiyù: | Nǐ hǎo, wǒ jiào Lǐ Měiyù. Nǐ rènshi Mǎ Hóng ma? |
Tiánzhōng Tàiláng: | Wǒ bú rènshi. Tā shì shéi? |
Mǎ Hóng: | Tā shì wǒde péngyou, yě shì wǒmende tóngxué. |
Tiánzhōng Tàiláng: | Tā shì nǎli rén? |
Mǎ Hóng: | Tā shì nuówēirén. Wǒ yě shì nuówēirén. Nǐ ne? Nǐ shì zhōngguórén ma? |
Tiánzhōng Tàiláng: | Wǒ bú shì zhōngguórén, wǒ shì Rìběn dōngjīngrén. |
Forenkla kinesisk
Person | Dialog |
|---|---|
李美玉: | 早!请问,你叫什么名字? |
田中太郎: | 早!我叫田中太郎。 |
李美玉: | 你好,我叫李美玉。你认识马红吗? |
田中太郎: | 我不认识。她是谁? |
李美玉: | 她是我的朋友,也是我们的同学。 |
田中太郎: | 她是哪里人? |
李美玉: | 她是挪威人,我也是挪威人。你呢?你是中国人吗? |
田中太郎: | 我不是中国人,我是日本东京人。 |
"Han" og "ho"
Legg merke til at ordet for "han" og "ho" har nøyaktig same uttale på kinesisk, nemleg tā. Det er derfor ikkje mogleg å vite om ein snakkar om ein gut/mann eller jente/kvinne når ein refererer til nokon i tredjeperson i munnleg kinesisk. I skriftleg kinesisk skil vi mellom 他 tā – "han" – og 她 tā – "ho".