Forvekslingsord
Før du leser
Disse fagbegrepene blir brukt og forklart i løpet av teksten:
- Forveksle
- Å forveksle betyr at du velger feil når noe likner på hverandre.
- Forvekslingsord
- Forvekslingsord er ord som lett kan forveksles med et annet fordi det likner på et annet norsk ord i skrivemåte eller uttale. Eksempler på norske forvekslingsord er vil/vill og får/for.
Hva er et forvekslingsord?
Noen norske ord likner i både skrivemåte og uttale. Vi kaller disse forveklingsord fordi det er lett å bruke feil ord når de likner på hverandre.
Eksempel:
Jeg gleder meg til jul.
Jeg trenger nytt hjul på sykkelen min.
Ordene jul og hjul er norske forvekslingsord. De uttales helt likt og skrives nesten likt. Men ordene har helt forskjellig betydning! Det er derfor viktig å huske på at vi skriver høytiden jul med bokstavene j-u-l, og et hjul på en sykkel skriver vi med bokstavene h-j-u-l.
Det er ganske mange elever med norsk som førstespråk som også forveksler ord som likner. Det kan være enda vanskeligere å lære riktig skrivemåte på forvekslingsord når du lærer deg norsk som andrespråk.
Hva er vanskelig med forvekslingsord?
Forskjellene mellom forvekslingsordene kan være små. Det kan være en bokstav og en liten lydforskjell som skiller dem. Kanskje finnes ikke bokstaven eller lyden på førstespråket ditt? Da er det forståelig at forvekslingsord er ganske vanskelig å lære seg. Du bør bruke tid på å lære deg forskjellene slik at du unngår å skrive disse ordene feil.
Hvorfor er det viktig å lære forskjellene?
Mange språkfeil gjør det vanskelig å forstå hva du egentlig mener. Det kommuniserer dårlig, og du kan bli misforstått. Hvis du vil få fram at du er glad i moren din, er det dumt at noen tror du mener du er glad i mur fordi du forveksler ordene "mur" og "mor".
Det er kanskje ikke alltid så alvorlig å velge feil ord, men i arbeidslivet kan feil i en logg, rapport eller e-post føre til alvorlige misforståelser.
Hvorfor strever retteprogram med forvekslingsord?
Rettskrivingsprogrammer kan hjelpe oss med mange vanlige rettskrivingsfeil. Men det er vanskelig for en datamaskin å oppdage feil i forvekslingsord. Begge ordene er nemlig lov å skrive på norsk, men de kan ha svært forskjellig betydning. Les setningene under:
Eksempel 1
Feil: Mur er veldig lei seg i dag.
Riktig: Mor er veldig lei seg i dag.
Forklaring: Både mur og mor er norske substantiv. Mor er synonym for mamma og gir mening i setning 2, mens mur er noe vi kan bygge, og det gir ikke mening at muren er lei seg.
Eksempel 2
Feil: Mor og far kringler.
Riktig: Mor og far krangler.
Forklaring: Kringler er noe vi kan spise. Å krangle er et norsk verb som er synonymt med det å diskutere eller være uenige. Det er dette som menes i denne sammenhengen, og setning 2 er riktig.
Eksempel 3
Feil: Han var utsatt for en ulike.
Riktig: Han var utsatt for en ulykke.
Forklaring: At noen er ulike, betyr at de er forskjellige. Ulykke betyr at det har skjedd en skade. Ordene ser ganske like ut, men det er kun setning 2 som gir mening på norsk.
Tenk over
De tre eksemplene over er hentet fra elevbesvarelser på eksamen. Hvordan gjør feilene i eksemplene over at setningene kommuniserer dårlig?
Hva kan du gjøre for å unngå liknende feil?
Eksempler på vanlige forvekslingsord i norsk
Under ser du setninger med ord som kan forveksles. I eksemplene har vi satt inn ordet som er rett å bruke.
Hver/vær/være/hvert/vert
Jeg går innom butikken hver eneste fredag.
Kan jeg få en brødskive til, vær så snill?
Hvordan er været der du er?
Hvordan skal været være når dere er på ferie?
Jeg vil ha hvert eneste ord riktig skrevet.
Han er vert for flere hundre gjester hver uke.
Den væren er litt hissig, så vær litt forsiktig når du skal gå forbi den.
Får/for/fôr
Jeg får en gave i morgen.
Stemmer du for eller imot?
Kan du kjøpe med deg fôr til hunden?
Gjerne/hjerne
Jeg vil gjerne bli med deg hjem etter skolen hvis det passer.
Vet du at et menneske sin hjerne veier over en kilo?
Tenk over
Kjenner du til noen forvekslingsord på førstespråket ditt?
Hva gjør du for å unngå misforståelser når et ord i førstespråket ditt skrives eller uttales ganske likt med et annet ord?
Ord og lyder du bør være oppmerksom på
Enkelte lyder kan være vanskelige å høre forskjell på for elever med et annet førstespråk enn norsk. Det gjelder for eksempel skillet mellom lydene y, u og i og skillet mellom lydene b og p. Hvis du vet at du strever med å skille mellom enkelte norske lyder, så er det ekstra viktig å passe på disse også når du skriver.
Det å gjøre feil er en naturlig del av det å lære et språk. Følg rådene om å passe ekstra godt på når du møter på forvekslingsord. Øv mye på å skrive riktig. Etter hvert vil du bli tryggere og tryggere på det norske språket, og du vil gjøre færre feil.
Related content
Øv på hvordan du skriver riktig ord som lett kan forveksles.


