Verbet "gustar"
Når vi skal uttrykke at noen liker noe, bruker vi verbet gustar på spansk. Dette verbet byr på noen utfordringer fordi det brukes på en litt annen måte enn det norske "å like".
Se nøye på setningene. Hva legger du merke til når du sammenlikner de spanske setningene med den norske oversettelsen? Svaret finner du i boksen under.
Me gustan las películas españolas. Jeg liker spanske filmer.
Nos gusta la música. Vi liker musikk.
¿Te gusta Oslo? Liker du Oslo?
Gustar = å behage
Vi har et norsk verb som oppfører seg på samme måte som gustar: verbet "å behage". Når vi oversetter setningene med gustar ved å bruke "å behage" istedenfor "å like", ser det slik ut:
Me gustan las películas españolas. Spanske filmer behager meg.
Nos gusta la música. Musikk behager oss.
¿Te gusta Oslo? Behager Oslo deg?
Når vi bruker verbet "å behage", likner de norske setningene mye mer på de spanske enn når vi bruker "å like". Grunnen er at vi får pronomena i objektsform, altså meg, oss, deg og dem, akkurat som i de spanske setningene. Det kan derfor være lurt å ha verbet "å behage" i bakhodet når du skal bruke gustar.
Jeg liker språk. → Språk behager meg. → Me gustan las lenguas.
Liker du kaffe? → Behager kaffe deg? → ¿Te gusta el café?
Merk at det er forskjell i ordstillinga. I de norske setningene står objektspronomena på slutten av setningen. I spanske setninger står de, som regel, i starten.
Verbet gustar er et ar-verb som er regelrett både i presens og i alle de andre verbtidene.
Gusta eller gustan?
I praksis er det tredje person entall og flertall som du kommer til å ha mest bruk for, altså gusta og gustan. Men når skal du bruke hva?
Tredje person entall – gusta
Når du forteller om én ting eller én person som noen liker, bruker du gusta, for eksempel
Me gusta el actor. Jeg liker skuespilleren.
¿Te gusta la leche? Liker du melk?
Også når du forteller om det noen liker å gjøre, må du bruke gusta.
Me gusta mucho bailar. Jeg liker veldig godt å danse.
¿Te gusta jugar al fútbol? Liker du å spille fotball?
Du bruker også gusta når noen liker å gjøre flere ting.
Me gusta bailar y jugar al fútbol. Jeg liker å danse og å spille fotball.
Legg merke til at verbet som beskriver handlinga noen liker, må stå i infinitiv.
Tredje person flertall – gustan
Når du forteller om flere ting eller flere personer som noen liker, bruker du gustan.
Me gustan muchísimo los artistas modernos. Jeg liker moderne kunstnere svært godt.
¿Te gustan las naranjas? Liker du appelsiner?
Øving 1: gusta eller gustan?
Se nøye på setningene. Hvor må det stå gusta, og hvor gustan?
I tillegg til å bøye verbet gustar etter det som noen liker, trenger du et indirekte objektspronomen som forteller hvem som liker noe.
De spanske indirekte objektspronomena er
me — meg
te — deg
le — ham/henne
nos — oss
os — dere
les — dem (eller "dere" i latinamerikansk spansk)
Dette objektspronomenet setter du rett foran gusta eller gustan.
liker én ting/person | liker flere ting/personer | |
---|---|---|
jeg liker | me gusta | me gustan |
du liker | te gusta | te gustan |
han/hun liker | le gusta | le gustan |
vi liker | nos gusta | nos gustan |
dere liker | os gusta les gusta (Latin-Amerika) | os gustan |
de liker | les gusta | les gustan |
Øving 2: Velg riktig objektspronomen
Gå gjennom øvingene uten å se på oversikten over objektspronomena.
I spansktalende land er det veldig vanlig å både høre og lese slike setninger:
A mí me gusta mucho el café. Jeg liker kaffe veldig godt.
Y a ti, ¿qué te gusta hacer por la tarde? Og du, hva liker du å gjøre på ettermiddagen?
A ella no le gustan las manzanas. Hun liker ikke epler.
Når vi vil framheve hvem som liker noe, bruker vi a + preposisjonsformen av pronomenet i tillegg til objektspronomena. Da blir det slik:
a mí me gusta/gustan – jeg liker (jeg for min del, jeg liker)
a ti te gusta/gustan – du liker
a él/ella le gusta/gustan – han/hun liker
a nosotros/nosotras nos gusta/gustan – vi liker
a vosotros/vosotras os gusta/gustan – dere liker
a ellos/ellas les gusta/gustan – de liker
¡OJO!
Det er valgfritt om vi vil bruke me gusta eller a mí me gusta. Begge er riktige og kan brukes om hverandre. Når vi tar med a mí, framhever vi bare den det er snakk om, litt ekstra.
Men når vi har med navnet eller en personbetegnelse på den som liker noe, må vi alltid sette preposisjonen a foran navnet eller personbetegnelsen, for eksempel:
A Carlos le gustan los gatos. Carlos liker katter.
A mis padres les gusta viajar. Foreldrene mine liker å reise.
Det samme gjelder for dyr.
A mi perro le gusta ir de paseo. Hunden min liker å gå tur.
A los gatos no les gustan los perros. Katter liker ikke hunder.
Øving 3: Preposisjonsformen
Når noen liker en eller flere ting eller personer, må vi sette et bestemmerord foran det eller den som blir likt. I de fleste tilfellene bruker vi bestemt artikkel, altså el, la, los og las.
Me gusta el actor. Jeg liker skuespilleren.
¿Te gusta la leche? Liker du melk?
Me gustan muchísimo los artistas modernos. Jeg liker moderne kunstnere svært godt.
¿Te gustan las naranjas? Liker du appelsiner?
Vi kan også sette et eiendomsord (mi, tu, su og så videre) foran det noen liker.
Me gusta mucho tu bicicleta. Jeg liker sykkelen din veldig godt.
¿Te gustan mis dibujos? Liker du tegningene mine?
¡OJO!
Du skal ikke ha bestemt artikkel
foran navn, for eksempel Carlos eller Madrid
foran verb (altså når du forteller om det noen liker å gjøre)
Øving 4: Bestemt artikkel
Hvilken artikkel mangler? Kryss av. Noen setninger skal ikke ha artikkel.
Noen ganger vil du kanskje fortelle om noe du eller andre ikke liker. Hvordan gjør vi det på spansk?
Da setter vi nektelsen no foran objektspronomenet, altså foran me, te, le og så videre.
Me gustan las películas españolas. Jeg liker spanske filmer.
No me gustan las películas españolas. Jeg liker ikke spanske filmer.Nos gusta la música. Vi liker musikk.
No nos gusta la música. Vi liker ikke musikk.
Hittil har vi bare snakket om å bruke gustar i tredje person entall og flertall (gusta/gustan). Men hva med de andre formene av gustar? Bruker vi dem aldri? Jo, det gjør vi selvfølgelig! Vi bruker dem bare ikke like ofte.
Studer bøyningsskjemaet og gå videre til øving 5 etterpå.
entall | flertall | ||
---|---|---|---|
1. person (liker meg) | gusto | 1. person (liker oss) | gustamos |
2. person (liker deg) | gustas | 2. person (liker dere) | gustáis |
3. person (liker han/henne) | gusta | 3. person (liker dem) | gustan |
Øving 5: Oversett setningene
Prøv å oversette setningene under til spansk. Husk at den som noen liker, bestemmer bøyningen av gustar (gusto, gustas og så videre). Den som liker, bestemmer valg av objektspronomen (me, te og så videre). Skriv ned de spanske setningene, og sammenlikn med fasiten i boksen.
Jeg liker deg.
Liker du meg?
Vi liker dere.
De liker oss.
Øving 6: Hva husker du om verbet gustar?
Jobb sammen to og to. Les spørsmålet på kortet høyt, og bli enige om hva som er det rette svaret. Snu kortet og sammenlikn svaret deres med det som står på baksida av kortet. Stemmer de overens? Fortsett til dere har gått gjennom alle kortene.
Det lønner seg å lære å bruke gustar riktig, og ikke bare fordi dette verbet brukes svært mye i det daglige. Det finnes nemlig en del andre verb som vi bruker på akkurat samme måte som gustar. Noen av de mest vanlige er
apetecer – å ha lyst på
doler – å gjøre vondt, å ha vondt (i)
encantar – å elske noe, å like noe veldig godt
faltar – å mangle, å ikke ha
interesar – å interessere
parecer – å synes (noe om noe)
Øving 7: Tar du utfordringa?
Føler du deg trygg på å bruke verbet gustar? Da kan du prøve deg på en liten oversettelesoppgave der du skal bruke noen av de andre verbene som følger de samme reglene som gustar.