Čurves munnje! Rop til meg!
Se ISÁKs framføring av "Čurves munnje" på Youtube. Opptaket er fra en påskefestival i Kautokeino. Slik ser teksten ut i original språkdrakt:
Čurves munnje
Lean dolvojuvvon eret, lean
lahppon
In šat gávnna ruovttoluotta
dohko gosa gulan
In šat gávnna ruoktot, go
don leat vajálduhttán muČurves munnje nu ahte álkit
sáhtan guorrat luottaid
Čurves munnje ja nu don
doalvvut mu fas iežat lusaLean vuorddašan
dál guhká, lean ozus
In šat gávnna jeđđehusa
Leango jávkan dál?In šat gávnna ruoktot go
don leat
vajalduhttan muHeioleio ándagassii go mun luiten du
Norsk oversettelse: Rop til meg!
Rop til meg!
Jeg er bortført, jeg er på villspor
Jeg finner ikke tilbake dit jeg hører til
Jeg finner ikke veien hjem
fordi du har glemt megRop til meg så jeg lettere
kan følge sporene tilbake
Rop til meg og ta meg
hjem til degJeg har ventet lenge nå
jeg er på leit
Jeg finner ingen trøst lenger
Er jeg forsvunnet?
Jeg finner ikke veien hjem
fordi du har glemt megHeioleilo unnskyld for at jeg lot deg gå
Forfatter: Ella Marie Hætta Isaksen. Teksten er publisert med tillatelse fra forfatteren. Lisens: Copyright
Tenk etter
Du vet nå hvem som har laga sangen og har hørt den framført på originalspråket, samisk. Bruk tre minutter og skriv noen setninger om jeg-et i diktet:
- Kan du kjenne deg igjen i følelsene som blir skildra i teksten?
- Hvem eller hva tror du jeg-et er redd for å miste?
- Oppfatter du teksten fortsatt på samme måten som da du leste den for første gang?