Gloseliste til leksjon 9
第九课:生词
Dì jiǔ kè: shēngcí
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
微信 | wēixìn | n |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 中国人现在都在用微信。// 中國人現在都在用微信。 Zhōngguórén xiànzài dōu zài yòng wēixìn. Alle kinesere bruker WeChat nå om dagen. | |||
2 | 微信是一种社交媒体。// 微信是一種社交媒體。 WeChat er en type sosialt medium. | |||
3 | 微信很有用,可以发短信、打电话、视频聊天什么的。// 微信很有用,可以發短信、打電話、視頻聊天什麼的。 WeChat er veldig nyttig, du kan sende SMS, ringe, videochatte og den slags. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
刚 | 剛 | gāng | adv | akkurat; nettopp |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我姐姐刚从中国来,一个朋友都没有。// 我姐姐剛從中國來,一個朋友都沒有。 Wǒ jǐejie gāng cóng Zhōngguó lái, yí ge péngyǒu dōu méi yǒu. Søstera mi kom nettopp fra Kina, så hun har ingen venner i det hele tatt. | |||
2 | 爸爸刚去了中国两天,但是我很想他。// 爸爸剛去了中國兩天,但是我很想他。 Pappa dro akkurat til Kina og har bare vært borte i to dager, men jeg savner ham veldig. | |||
3 | 王宏刚吃完饭,现在很想睡觉。// 王宏剛吃完飯,現在很想睡覺。 Wang Hong har akkurat spist ferdig, og nå har hun lyst til å sove. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
把 | bǎ | kov | å ta å …; å få til å …; å gjøre noe med noen |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 请把这个杯子放在桌子上。// 請把這個杯子放在桌子上。 Qǐng bǎ zhè ge bēizi fàngzài zhuōzishàng. Vennligst sett denne koppen på bordet. | |||
2 | 他把你的书忘在学校了。// 他把你的書忘在學校了。 Han glemte boka di på skolen. | |||
3 | 杨成把他女朋友介绍给我了。// 楊成把他女朋介紹給我了。 Yang Cheng introduserte kjæresten sin til meg. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
下载 | 下載 | xiàzài | v | å laste ned |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我刚下载了微信。// 我剛下載了微信。 Wǒ gāng xiàzài le wēixìn. Jeg har nettopp lastet ned WeChat. | |||
2 | 你可以帮他下载一个中国的聊天APP吗?// 你可以幫他下載一個中國的聊天APP嗎? Kan du hjelpe ham med å laste ned en kinesisk chatte-app? | |||
3 | 下载音乐就得付钱,不是免费的。// 下載音樂就得付錢,不是免費的。 Når du laster ned musikk, må du betale, det er ikke gratis. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
脸书 | 臉書 | liǎnshū | egn |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我经常用手机上的脸书APP跟朋友聊天。// 我經常用手機上的臉書APP跟朋友聊天。 Wǒ jīngcháng yòng shǒujīshàng de liǎnshū APP gēn péngyou liáotiān. Jeg bruker ofte Facebook-appen på mobilen til å prate med venner. | |||
2 | 脸书和微信都是社交媒体。// 臉書和微信都是社交媒體。 Facebook og WeChat er begge sosiale medier. | |||
3 | 用脸书聊天、发信息、发图片都很有意思。// 用臉書聊天、發信息、發圖片都很有意思。 Det er morsomt å bruke Facebook til å prate og sende meldinger og bilder. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
差不多 | chàbuduō | adj/adv | nesten; nesten lik; mer eller mindre; omtrent det samme |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 脸书和微信差不多,都是社交媒体。// 臉書和微信差不多,都是社交媒體。 Liǎnshū hé wēixìn chàbuduō, dōu shì shèjiāo méitǐ. Facebook og WeChat er omtrent det samme, de er begge sosiale medier. | |||
2 | 王红的中文跟我的中文差不多一样好。// 王紅的中文跟我的中文差不多一樣好。 Kinesisken til Wang Hong er nesten like bra som kinesisken min. | |||
3 | 那两个女孩子的年龄差不多。// 那兩個女孩子的年齡差不多。 Alderen på de to jentene er omtrent den samme. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
火 | huǒ | tv | «hot» (populær) |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 微信在中国很火,每个人都在用。// 微信在中國很火,每個人都在用。 Wēixìn zài Zhōngguó hěn huǒ, měi ge rén dōu zài yòng. WeChat er svært populær i Kina, alle bruker den nå for tiden. | |||
2 | 那个颜色的裙子现在很火。// 那個顏色的裙子現在很火。 Kjoler i denne fargen er veldig populære nå. | |||
3 | 他在中国很火,大家都知道他。// 他在中國很火,大家都知道他。 Han er veldig populær i Kina, alle kjenner til ham. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
只要 | zhǐyào | konj | så lenge ...; hvis det bare ... |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 只要你好好儿工作,老板就会喜欢你。// 只要你好好兒工作,老闆就會喜歡你。 Zhǐyào nǐ hǎohaor gōngzuò, lǎobǎn jiù huì xǐhuan nǐ. Så lenge du jobber skikkelig, vil sjefen like deg. | |||
2 | 只要你运动,身体一定会好的。// 只要你運動,身體一定會好的。 Så lenge du trener, vil helsen din være bra. | |||
3 | 只要明天不下雨,我们就去打球。// 只要明天不下雨,我們就去打球。 Hvis det bare ikke regner i morgen, drar vi og spiller ball. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
免费 | 免費 | miǎnfèi | adv/v/tv | gratis |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 用Wi-Fi可以免费下载微信。// 用WiFi可以免費下載微信。 Yòng Wi-Fi kěyǐ miǎnfèi xiàzài wēixìn. Ved hjelp av Wi-Fi kan man laste ned WeChat gratis. | |||
2 | 这里的米饭是免费的。// 這裏的米飯是免費的。 Risen her er gratis. | |||
3 | 明天学校有免费的午饭。// 明天學校有免費的午飯。 I morgen har de gratis lunsj på skolen. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
发 | 發 | fā | v | å sende |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我不懂怎么发短信,能帮我一下吗?// 我不懂怎麼發短信,能幫我一下嗎? Wǒ bù dǒng zěnme fā duǎnxìn, néng bāng wǒ yíxià ma? Jeg skjønner ikke hvordan man sender SMS, kan du hjelpe meg litt? | |||
2 | 我教你怎么用微信发图片。// 我教你怎麼用微信發圖片。 Jeg kan vise deg hvordan du bruker WeChat til å sende bilder. | |||
3 | 老师会用邮件把中文作业发给我们。// 老師會用郵件把中文作業發給我們。 Læreren skal sende oss kinesiskleksene på e-post. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
短信 | duǎnxìn | n | tekstmelding; SMS |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 妈妈会发短信告诉我她来的时间。// 媽媽會發短信告訴我她來的時間。 Māma huì fā duǎnxìn gàosu wǒ tā lái de shíjiān. Mamma skal sende tekstmelding til meg for å fortelle meg når hun kommer. | |||
2 | 这条短信很有意思,我发给你看看。// 這條短信很有意思,我發給你看看。 Denne SMS-en er veldig morsom, jeg sender den til deg, så du kan ta en titt. | |||
3 | 李静发短信说她有男朋友了。// 李靜發短息說她有男朋友了。 Li Jing sendte en tekstmelding og sa at hun hadde fått seg kjæreste. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
图片 | 圖片 | túpiàn | n | bilde; foto |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这张图片很好看,你拍得不错。// 這張圖片很好看,你拍得不錯。 Zhè zhāng túpiàn hěn hǎokàn, nǐ pāi de búcuò. Dette bildet er veldig fint, du har vært flink til å fotografere. | |||
2 | 我用微信给你发几张图片吧。// 我用微信給你發幾張圖片吧。 Jeg sender deg noen bilder med WeChat. | |||
3 | 她把图片放在书桌上,你去看一下吧。// 她把圖片放在書桌上,你去看一下吧。 Hun la bildene på skrivebordet, du kan gå og ta en titt. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
视频聊天 | 視頻聊天 | shìpín liáotiān | v | å ha en videosamtale; å videochatte |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 年轻人都喜欢视频聊天。// 年輕人都喜歡視頻聊天。 Niánqīngrén dōu xǐhuan shìpín liáotiān. Ungdommer liker å videochatte. | |||
2 | 他每天都和在中国的爸爸妈妈视频聊天。// 他每天都和在中國的爸爸媽媽視頻聊天。 Han har en videosamtale med foreldrene sine i Kina hver dag. | |||
3 | 视频聊天这个功能非常有用,可以很容易地开会、跟朋友聊天什么的。// 視頻聊天這個功能很有用,可以很容易地開會、跟朋友聊天什麼的。 Videosamtale er en svært nyttig funksjon, man kan på en enkel måte ha møter, snakke med venner og den slags. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
视频 | 視頻 | shìpín | n | video |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 学生们都喜欢在网上看各种各样的视频。// 學生們都喜歡在網上看各種各樣的視頻。 Xuéshēngmen dōu xǐhuan zài wǎngshàng kàn gèzhǒng-gèyàng de shìpín. Studentene liker å se alle mulige slags videoer på Internett. | |||
2 | 我们可以用微信发视频和图片。// 我們可以用微信發視頻和發圖片。 Vi kan bruke WeChat til å sende videoer og bilder. | |||
3 | 你能把你刚才拍的视频发给我吗?// 你能把你剛才拍的視頻發給我嗎? Kan du sende meg den videoen du tok i stad? |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
什么的 | 什麼的 | shénmede | hjo | og den slags; og så videre; og jeg vet ikke hva |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我们每个周末都去打球、唱歌、跳舞什么的。// 我們每個週末都去打球、唱歌、跳舞什麼的。 Wǒmen měi ge zhōumò dōu qù dǎqiú, chànggē, tiàowǔ shénmede. Hver helg drar vi og spiller ball, synger, danser og jeg vet ikke hva. | |||
2 | 可以用微信发图片,发消息,视频聊天什么的。// 可以用微信發圖片,發消息,視頻聊天什麼的。 Du kan bruke WeChat til å sende bilder, sende tekstmeldinger, videochatte og så videre. | |||
3 | 我爱吃辣的菜,比如宫保鸡丁、麻婆豆腐什么的。// 我愛吃辣的菜,比如宮保雞丁、麻婆豆腐什麼的。 Jeg liker sterk mat, for eksempel kungpao-kylling, mapo doufu og den slags. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
用 | yòng | kov | å bruke; å benytte |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我不喜欢用瓶子喝水,一定得用杯子喝。// 我不喜歡用瓶子喝水,一定得用杯子喝。 Wǒ bù xǐhuan yòng píngzi hē shuǐ, yídìng děi yòng bēizi hē. Jeg liker ikke å drikke vann fra flaske, jeg må absolutt drikke fra glass. | |||
2 | 学生们用毛笔写汉字。// 學生們用毛筆寫漢字。 Studentene skriver kinesiske tegn med pensel. | |||
3 | 很多中国人都用微信聊天。// 很多中國人都用微信聊天。 Mange kinesere bruker WeChat for å prate med hverandre. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
功能 | gōngnéng | n | funksjon |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 微信有很多功能,可以发图片、视频聊天和付钱。// 微信有很多功能,可以發圖片、視頻聊天和付錢。 Wēixìn yǒu hěn duō gōngnéng, kěyǐ fā túpiàn, shìpín liáotiān hé fùqián. WeChat har mange funksjoner, du kan sende bilder, videochatte og betale. | |||
2 | iPhone 7有多种新功能。// Iphone 7有多種新功能。 iphone 7 har mange nye funksjoner. | |||
3 | 你的肾功能正常,没有查出什么问题来。// 你的腎功能正常,沒有查出什麼問題來。 Nyrefunksjonen din er normal, vi har undersøkt den og ikke funnet noen problemer. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
短消息 | duǎn xiāoxi | n | tekstmelding; SMS |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你到了给我发条短消息。// 你到了給我發條短消息。 Nǐ dào le gěi wǒ fā tiáo duǎn xiāoxi. Send meg en SMS når du er framme. | |||
2 | 现在手机和电脑都可以发短消息。// 現在手機和電腦都可以發短消息。 Nå kan både mobiltelefoner og datamaskiner sende tekstmeldinger. | |||
3 | 收到我的短消息后给我打个电话。// 收到我的短消息後給我打個電話。 Ring meg når du mottar tekstmeldingen min. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
短 | duǎn | tv | kort |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 她的头发很短,看起来像个男孩子。// 她的頭髮很短,看起來像個男孩子。 Tāde tóufǎ hěn duǎn, kànqilai xiàng ge nánháizi. Håret hennes er veldig kort, hun ser ut som en gutt. | |||
2 | 我没有收到你发给我的短消息。// 我沒有收到你發給我的短消息。 Jeg mottok ikke tekstmeldingen du sendte meg. | |||
3 | 我们走的是最短的路。// 我們走的是最短的路。 Vi gikk den korteste veien. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
消息 | xiāoxi | n | melding; informasjon; nyhet |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你昨天给我发的短消息让我很开心。// 你昨天給我發的短消息讓我很開心。 Nǐ zuótiān gěi wǒ fā de duǎn xiāoxi ràng wǒ hěn kāixīn. Jeg ble veldig glad for tekstmeldingen du sendte meg i går. | |||
2 | 她去美国的消息我今天才知道。// 她去美國的消息我今天才知道。 Jeg fikk ikke kjennskap til nyheten om at hun skal dra til USA, før i dag. | |||
3 | 你要结婚真是个好消息!// 你要結婚真是個好消息! Det er virkelig en god nyhet at du skal gifte deg! |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
留 | liú | v | å legge igjen; å etterlate seg |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你帮我给你妈妈留个消息,好吗?// 你幫我給你媽媽留個消息,好嗎? Nǐ bāng wǒ gěi nǐ māma liú ge xiāoxi, hǎo ma? Kan du hjelpe meg med å legge igjen en beskjed til mora di? | |||
2 | 姐姐去美国的时候,把她的衣服留给我了。// 姐姐去美國的時候,把她的衣服留給我了。 Da søstera mi dro til USA, overlot hun klærne sine til meg. | |||
3 | 她男朋友給她留了一封信,就走了。// 她男朋友给她留了一封信,就走了。 Kjæresten hennes la igjen et brev, og så forlot han henne. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
语音信息 | 語音信息 | yǔyīn xìnxī | n | talemelding |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我给妹妹打电话,她没接,就留了语音信息。// 我給妹妹打電話,她沒接,就留了語音信息。 Wǒ gěi mèimei dǎ diànhuà, tā méi jiē, jiù liú le yǔyīn xìnxī. Jeg ringte til lillesøstera mi, men fikk ikke svar, så da la jeg igjen en talemelding. | |||
2 | 用微信也可以留语音信息。// 用微信也可以留語音信息。 Man kan også bruke WeChat til å legge igjen talemeldinger. | |||
3 | 语音信息又快又方便。// 語音信息又快又方便。 Det er både raskt og praktisk med talemeldinger. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
信息 | xìnxī | n | melding; informasjon; beskjed |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 帮我给他留个信息,可以吗?// 幫我給他留個信息,可以嗎? Bāng wǒ gěi tā liú ge xìnxī, kěyǐ ma? Kan du hjelpe meg med å legge igjen en beskjed til ham? | |||
2 | 他的语音信息你收到了吗?// 他的語音信息你收到了嗎? Har du fått talemeldingen hans? | |||
3 | 这个学生的家庭信息不全。// 這個學生的家庭信息不全。 Familieinformasjonen til denne studenten er ikke komplett. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
付钱 | 付錢 | fùqián | vo | å betale (penger) |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 如果你喜欢这件衬衫,我就来付钱。// 如果你喜歡這件襯衫,我就來付錢。 Rúguǒ nǐ xǐhuan zhè jiàn chènshān, wǒ jiù lái fùqián. Hvis du liker denne skjorten, så betaler jeg for den. | |||
2 | 我们先吃完饭,再付钱。// 我們先吃完飯,再付錢。 Vi betaler etter at vi er ferdige med å spise. | |||
3 | 在中国,用微信付钱很火。// 在中國,用微信付錢很火。 I Kina er det veldig populært å bruke WeChat til å betale. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
转账 | 轉帳 | zhuǎnzhàng | vo | å overføre penger til en bankkonto |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我借的钱明天会转账给你。// 我借的錢明天會轉賬給你。 Wǒ jiè de qián míngtiān huì zhuǎnzhàng gěi nǐ. Pengene jeg har lånt, kommer jeg til å overføre til deg i morgen. | |||
2 | 你知道怎么用微信转账吗?// 你知道怎麼用微信轉賬嗎? Vet du hvordan man bruker WeChat til å overføre penger? | |||
3 | 往国外转账得付手续费。// 往國外轉賬得付手續費。 Du må betale gebyr for å overføre penger til utlandet. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
超 | chāo | adv/v | super-...; over-...; kjempe-...; å overgå; å passere |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 微信功能超多的。// 微信功能超多的。 Wēixìn gōngnéng chāo duō de. WeChat har kjempemange funksjoner. | |||
2 | 那家中餐馆的饺子超好吃。// 那家中餐館的餃子超好吃。 Nà jiā zhōngcānguǎn de jiǎozi chāo hǎochī. Jiaozi på den kinarestauranten er supergode. | |||
3 | 这里超车太危险了。// 這裡超車太危險了。 Det er altfor farlig med forbikjøring her. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
酷 | kù | tv | kul(t) |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我的男朋友又帅又酷。// 我的男朋友又帥又酷。 Wǒde nánpéngyǒu yòu shuài yòu kù. Kjæresten min er både kjekk og kul. | |||
2 | 你穿的这条裤子太酷了。// 你穿的這條褲子太酷了。 De buksene du har på, er superkule. | |||
3 | 在挪威学中文很酷。// 在挪威學中文很酷。 Å studere kinesisk i Norge er veldig kult. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
懂 | dǒng | v | å forstå; å skjønne; å beherske |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我看不懂这篇课文。// 我看不懂這篇課文。 Wǒ kànbudǒng zhè piān kèwén. Jeg forstår ikke teksten i denne leksjonen. | |||
2 | 你懂怎么下载微信和脸书吗?// 你懂怎麼下載微信和臉書嗎? Skjønner du hvordan du laster ned WeChat og Facebook? | |||
3 | 房地产行业我不太懂。// 房地產行業不太懂。 Jeg har ikke særlig greie på eiendomsbransjen. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
敲门 | qiāomén | vo | å banke på døra |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我们吃饭的时候,有人敲门。// 我們吃飯的時候,有人敲門。 Wǒmen chīfàn de shíhou, yǒu rén qiāomén. Da vi spiste, var det noen som banket på døra. | |||
2 | 你没敲门就进我的房间是不行的。// 你沒敲門就進我的房間是不行的。 Det er ikke greit at du kommer inn på rommet mitt uten å banke på døra. | |||
3 | 你七点钟敲我的门叫我起床吧。// 你七點鐘敲我的門叫我起床吧。 Bank på døra mi kl. 7 og vekk meg. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
介绍 | 介紹 | jièshào | v | å introdusere (noen for noen); å presentere; å gi en presentasjon |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 这一课介绍了爱好这个生词。// 這一課介紹了愛好這個生詞。 Zhè yí kè jièshào le àihào zhè ge shēngcí. Denne leksjonen presenterte den nye glosen «hobby». | |||
2 | 我来介绍一下,这是我的男朋友王鹏。// 我來介紹一下,這是我的男朋友王鵬。 La meg introdusere kjæresten min, Wang Peng. | |||
3 | 你能给我介绍微信的功能吗?// 你能給我介紹微信的功能嗎? Kan du gi meg en presentasjon av funksjonene i WeChat? |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
张小花 | 張小花 | Zhāng Xiǎohuā | egn | Zhang Xiaohua |
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 张小花是我的同学。// 張小花是我的同學。 Zhāng Xiǎohuā shì wǒde tóngxué. Zhang Xiaohua er klassekameraten min. | |||
2 | 我来介绍一下我的好朋友张小花。// 我來介紹一下我的好朋友張小花。 La meg introdusere min gode venn, Zhang Xiaohua. | |||
3 | 那位新来的老师叫张小花。// 那位新來的老師叫張小花。 Den nye læreren heter Zhang Xiaohua. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
陪练 | 陪練 | péiliàn | n | læringspartner; treningspartner; sparringspartner |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我想找一个英语陪练,跟我练口语。// 我想找一個英語陪練,跟我練口語。 Wǒ xiǎng zhǎo yí ge yīngyǔ péiliàn, gēn wǒ liàn kǒuyǔ. Jeg har lyst til å finne en læringspartner i engelsk som kan øve på muntlig engelsk med meg. | |||
2 | 我的网球陪练技术很好。// 我的網球陪練技術很好。 Treningspartneren min i tennis har veldig god teknikk. | |||
3 | 他是拳击队的陪练。// 他是拳擊隊的陪練。 Han er sparringspartner for bokselaget. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
口语 | 口語 | kǒuyǔ | n | talespråk |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 中文口语比写字容易得多。// 中文口語比寫字容易得多。 Zhōngwén kǒuyǔ bǐ xiězì róngyì de duō. Muntlig kinesisk er mye enklere enn tegnskriving. | |||
2 | 课文里的口语练习很难。// 課文裡的口語練習很難。 De muntlige øvelsene i denne leksjonen er veldig vanskelige. | |||
3 | 这节课我们要练习口语。// 這節課我們要練習口語。 Denne timen skal vi øve på å snakke. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
顺便 | 順便 | shùnbiàn | adv | i forbifarten; i samme slengen; uten mye ekstra innsats |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我要开车去市中心,顺便送你去车站吧。// 我要開車去市中心,順便送你去車站吧。 Wǒ yào kāichē qù shìzhōngxīn, shùnbiàn sòng nǐ qù chēzhàn ba. Jeg skal kjøre bil til sentrum, så jeg kan kjøre deg til busstasjonen i samme slengen. | |||
2 | 我们一起打球,顺便练习说中文。// 我們一起打球,順便練習說中文。 Mens vi spiller ball, kan vi samtidig øve på å snakke kinesisk. | |||
3 | 顺便问一下,你的狗叫什么名字?// 順便問一下,你的狗叫什麼名字? Kan jeg forresten spørre hva hunden din heter? |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
其实 | 其實 | qíshí | adv | faktisk; egentlig; i virkeligheten; når sant skal sies |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我要找的书其实就在书桌上。// 我要找的書其實就在書桌上。 Wǒ yào zhǎo de shū qíshí jiù zài shūzhuōshàng. Den boka jeg leter etter, ligger faktisk på skrivebordet. | |||
2 | 其实,我不太喜欢吃巧克力蛋糕了,还是要芝士蛋糕吧。// 其實,我不太喜歡吃巧克力蛋糕了,還是要芝士蛋糕吧。 Faktisk liker jeg ikke så godt sjokoladekake lenger, la oss heller bestille ostekake. | |||
3 | 中文老师看起来像三十岁,其实他并不年轻。// 中文老師看起來像三十歲,其實他並不年輕。 Kinesisklæreren ser ut som han er 30 år, men i virkeligheten er han ikke ung i det hele tatt. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
刚才 | 剛才 | gāngcái | to | nettopp; i stad; for et øyeblikk siden |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 我刚才在打电话,没看到你的短消息。// 我剛才在打電話,沒看到你的短消息。 Wǒ gāngcái zài dǎ diànhuà, méi kàndào nǐde duǎn xiāoxi. Jeg var i telefonen i stad, så jeg så ikke tekstmeldingen din. | |||
2 | 刚才老师说了要预习第八课,你没听见吗?// 剛才老師說了要預習第八課,你沒聽見嗎? Læreren sa nettopp at vi skulle forberede leksjon 8, hørte du ikke det? | |||
3 | 刚才说的事情是我们的秘密。// 剛才說的事情是我們的秘密。 Det vi snakket om for et øyeblikk siden, er hemmeligheten vår. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
直接 | zhíjiē | adv/tv | direkte |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你直接告诉他你喜欢他吧。// 你直接告訴他你喜歡他吧。 Nǐ zhíjiē gàosu tā nǐ xǐhuan tā ba. Si det direkte til ham at du liker ham. | |||
2 | 我下班以后直接到餐厅去找你们。// 我下班以後直接到餐廳去找你們。 Når jeg er ferdig på jobb, drar jeg direkte til restauranten og ser etter dere. | |||
3 | 你说话不要那么直接的。// 你說話不要那麼直接的。 Du må ikke være så direkte når du snakker. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
自己 | zìjǐ | ppr | (seg) selv |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 如果你喜欢她,自己直接跟他联系吧。// 如果你喜歡她,自己直接跟她聯繫吧。 Rúguǒ nǐ xǐhuan tā, zìjǐ zhíjiē gēn tā liánxì ba. Hvis du liker henne, kan du kontakte henne direkte selv. | |||
2 | 这辆车是我自己买的。// 這輛車是我自己買的。 Denne bilen har jeg kjøpt selv. | |||
3 | 这是她们自己的事,我们不要去管。// 這是她們自己的事,我們不要去管。 Det er deres sak, vi skal ikke blande oss opp i det. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
联系 | 聯繫 | liánxì | v/n | å kontakte; å sette i forbindelse med; kontakt; forbindelse |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你知道怎么跟高老师联系吗?// 你知道怎麼跟高老師聯繫嗎? Nǐ zhīdào zěnme gēn Gāo lǎoshī liánxì ma? Vet du hvordan jeg kan kontakte lærer Gao? | |||
2 | 你们自己用微信联系吧。// 你們自己用微信聯繫吧。 Dere kan kontakte hverandre selv med WeChat. | |||
3 | 我以前和她们没有联系。// 我以前和她們沒有聯繫。 Jeg hadde ikke noe kontakt med dem før. |
Forenklet | Trad. | Pinyin | Ordkl. | Oversettelse |
|
---|---|---|---|---|---|
说一声 | 說一聲 | shuō yī shēng | uttr | å nevne; å si; å fortelle |
|
Nr | Tekst | |||
---|---|---|---|---|
1 | 你跟妈妈说一声,我晚上不回来吃饭。// 你跟媽媽說一聲,我晚上不回來吃飯。 Nǐ gēn māma shuō yì shēng, wǒ wǎnshang bù huílai chīfàn. Si til mamma at jeg ikke kommer hjem for å spise i kveld. | |||
2 | 我把爸爸的笔放他书桌上了,麻烦你跟他说一声。 //我把爸爸的筆放他書桌上了,麻煩你跟他說一聲。 Jeg la pennen til pappa på skrivebordet, vær snill og nevn det for ham. | |||
3 | 我想跟你说一声对不起。// 我想跟你說一聲對不起。 Jeg vil gjerne si til deg at jeg er lei meg. |
Liste over forkortelser
adv – adverb
egn – egennavn
kov – koverb
n – nomen
ppr – personlig pronomen
sto – stedsord
to – tidsord
tv – tilstandsverb
uttr – uttrykk
v – verb
vo – verb-objekt