Hobbyer
Taro, Meiyu og Ma Hong diskuterer hobbyer og interesser og prøver å lage en avtale om å treffes på fritiden.
爱好
马红: | 田中太郎,你有什么爱好? |
---|---|
田中太郎: | 我有很多爱好。我喜欢写书法,也喜欢打太极拳。你们呢? |
李美玉: | 我喜欢打手球,也喜欢听音乐。 |
马红: | 我喜欢看电影丶看书,还喜欢见朋友聊天。 |
田中太郎: | 我喜欢听中国音乐。李美玉,你喜欢听什么音乐? |
马红: | 我觉得美国音乐很好听。美国电影也很好看。 |
田中太郎: | 你们喜欢不喜欢日本电影呢? |
马红: | 喜欢。日本电影很好看! |
田中太郎: | 那我们今天看一个日本电影,怎么样? |
李美玉: | 不好意思,我们今天没有时间。因为功课太多,所以我们没有时间。明天看,好不好? |
田中太郎: | 好,没问题!明天见! |
Kinesisk tradisjonell
愛好
馬紅: | 田中太郎,你有什麼愛好? |
---|---|
田中太郎: | 我有很多愛好。我喜歡寫書法,也喜歡打太極拳。你們呢? |
李美玉: | 我喜歡打手球,也喜歡聽音樂。 |
馬紅: | 我喜歡看電影丶看書,還喜歡見朋友聊天。 |
田中太郎: | 我喜歡聽中國音樂。李美玉,你喜歡聽什麼音樂? |
馬紅: | 我覺得美國音樂很好聽。美國電影也很好看。 |
田中太郎: | 你們喜歡不喜歡日本電影呢? |
馬紅: | 喜歡。日本電影很好看! |
田中太郎: | 那我們今天看一個日本電影,怎麼樣? |
李美玉: | 不好意思,我們今天沒有時間。因為功課太多,所以我們沒有時間。明天看,好不好? |
田中太郎: | 好,沒問題!明天見! |
Nøkkelord
爱好 – àihào – interesse; hobby | 书法 – shūfǎ – (kinesisk) kalligrafi |
---|---|
打太极拳 – dǎ tàijíquán – å trene Tai chi | 打手球 – dǎ shǒuqiú – å spille håndball |
听 – tīng – å høre (på) | 音乐 – yīnyuè – musikk |
看 – kàn – å se (på) | 电影 – diànyǐng – film |
看书 – kànshū – å lese | 见 – jiàn – å møte |
聊天(儿) – liáotiān(r) – å prate | 好听 – hǎotīng – fin å høre på |
好看 – hǎokàn – fin å se på | 不好意思 – bù hǎo yìsi – flau |
今天 – jīntiān – i dag | 时间 – shíjiān – tid |
功课 – gōngkè – lekser | 明天 – míngtiān – i morgen |
Tekst på pinyin:
Àihào
Mǎ Hóng: | Tiánzhōng Tàiláng, nǐ yǒu shénme àihào? |
---|---|
Tiánzhōng Tàiláng: | Wǒ yǒu hěn duō àihào. Wǒ xǐhuan xiě shūfǎ, yě xǐhuan dǎ tàijíquán. Nǐmen ne? |
Lǐ Měiyù: | Wǒ xǐhuan dǎ shǒuqiú, yě xǐhuan tīng yīnyuè. |
Mǎ Hóng: | Wǒ xǐhuan kàn diànyǐng, kànshū, hái xǐhuan jiàn péngyou liáotiān. |
Tiánzhōng Tàiláng: | Wǒ xǐhuan tīng Zhōngguó yīnyuè. Lǐ Měiyù, nǐ xǐhuan tīng shénme yīnyuè? |
Mǎ Hóng: | Wǒ juéde Měiguó yīnyuè hěn hǎotīng. Měiguó diànyǐng yě hěn hǎokàn. |
Tiánzhōng Tàiláng: | Nǐmen xǐhuan bu xǐhuan rìběn diànyǐng ne? |
Mǎ Hóng: | Xǐhuan. Rìběn diànyǐng hěn hǎokàn! |
Tiánzhōng Tàiláng: | Nà wǒmen jīntiān kàn yí ge Rìběn diànyǐng, zěnmeyàng? |
Lǐ Měiyù: | Bù hǎo yìsi, wǒmen jīntiān méi yǒu shíjiān. Yīnwèi gōngkè tài duō, suǒyǐ wǒmen méi yǒu shíjiān. Míngtiān kàn, hǎo bu hǎo? |
Tiánzhōng Tàiláng: | Hǎo, méi wèntí! Míngtiān jiàn! |
好 foran verb
Når 好 hǎo står foran enkelte verb og danner egne tilstandsverb, har 好 hǎo betydningen «fin å ...; god å ...». I teksten har vi 好听 hǎotīng – «fin å høre på; velklingende» og 好看 hǎokàn – «fin å se på». Vi har også 好吃 hǎochī – «god å spise; velsmakende» og 好喝 hǎohē – «god å drikke».
Vis tekst på norsk
Tekst på norsk:
Hobbyer
Ma Hong: | Tanaka Taro, hvilke interesser har du? |
---|---|
Tanaka Taro: | Jeg har mange interesser. Jeg liker å skrive kinesisk kalligrafi, og jeg liker også å trene Tai chi. Hva med dere? |
Li Meiyu: | Jeg liker å spille håndball, og jeg liker også å høre på musikk. |
Ma Hong: | Jeg liker å se på film og lese, og så liker jeg å treffe venner for å prate. |
Tanaka Taro: | Jeg liker å høre på kinesisk musikk. Li Meiyu, hva slags musikk liker du å høre på? |
Ma Hong: | Jeg synes amerikansk musikk er veldig fin. Amerikansk film er også veldig bra. |
Tanaka Taro: | Liker dere japansk film, da? |
Ma Hong: | Jeg liker det godt. Japansk film er veldig bra! |
Tanaka Taro: | La oss se en japansk film i dag, da. Hva synes dere om det? |
Li Meiyu: | Beklager, i dag har vi ikke tid. Siden vi har for mye lekser, så har vi ikke tid. Vi ser en film i morgen, OK? |
Tanaka Taro: | OK, null problem! Sees i morgen! |