Metonymi
Hvis læreren din spør om du har lest Tolkien, skjønner du med en gang at det ikke er personen Tolkien han sikter til, men bøkene denne forfatteren har skrevet. Det språklige bildet læreren din da har brukt, kaller vi metonymi.
En metonymi er et erstatningsord som overtar betydninga til det opprinnelige ordet. Det er en tydelig forbindelse fra før mellom erstatningsordet (Tolkien) og tingen vi egentlig sier noe om (bøkene til Tolkien). Metonymier er svært vanlige i hverdagsspråket:
- Det var Østerrike som vant lagkonkurransen i hopp.
(Navnet på landet står for de personene som faktisk hoppet i skibakken.) - Vi må ikke glemme 11. september!
(Datoen er en metonymi for terrorangrepet i New York den 11. september 2001.) - Slottet kom med ei pressemelding i går.
(Bygningen står for kongen og familien hans.)
En spesiell form for metonymi kalles synekdoke. (Uttale: synekdoke) Da nevner vi en del av noe og lar delen stå for helheten:
Kjenner du den kjekke krølltoppen fra B-klassen?
(Håret står for hele personen.)Vi trenger flere varme hender i eldreomsorgen.
(Hendene står for menneskene.)
Synekdoken framhever gjerne noe vesentlig ved en person eller sak. Når vi snakker om en krølltopp, er det håret vi hefter oss ved og kanskje liker spesielt godt. Når vi ønsker oss "flere varme hender", tenker vi på flere mennesker som kan gjøre en praktisk jobb og som kan gi omsorg.
Pars pro toto
I stedet for det greske ordet synekdoke bruker mange den latinske betegnelsen pars pro toto, som også betyr "delen for helheten". (Ordet pars uttales for øvrig med tynn s-lyd.)