Hopp til innhold
Fagartikkel

Å studere kinesisk

Li Meiyu og Ma Hong er på campus og snakker om hvordan det er å studere kinesisk.

Å studere kinesisk

0:00
-0:00
Lyd: Ole Fossgård, Øystein Krogh Visted / CC BY-SA 4.0

Tekst på pinyin:

Xué zhōngwén

Lǐ Měiyù:

Mǎ Hóng, nǐ juéde xué zhōngwén nán bu nán?

Mǎ Hóng:

Wǒ juéde tài nán le! Tiánzhōng Tàiláng, nǐ juéde xué zhōngwén zěnmeyàng?

Tiánzhōng Tàiláng:

Wǒ juéde xué zhōngwén bú tài nán, yīnwèi rìwén yě yǒu hànzì.

Mǎ Hóng:

Shì ma? Wǒ juéde xiě hànzì zhēn nán, kěshì zhōngwén yǔfǎ hěn róngyì.

Lǐ Měiyù:

Shìde, xiě hànzì hěn nán, kěshì zhōngwén fāyīn hé yǔfǎ dōu hěn róngyì. Rìwén de yǔfǎ ne?

Tiánzhōng Tàiláng:

Rìwén de yǔfǎ bǐjiào nán, kěshì fāyīn hěn róngyì. Zhōngwén fāyīn bǐjiào nán, kěshì wǒ xǐhuan xué zhōngwén.

Mǎ Hóng:

Zhēnde ma? Wǒ xǐhuan zhōngwén, kěshì wǒ bú tài xǐhuan xiě hànzì.

Tiánzhōng Tàiláng:

Wèishénme? Hànzì hěn yǒu yìsi!

Mǎ Hóng:

Shēngcí tài duō le, suǒyǐ wǒ bú tài xǐhuan.

Nøkkelord

juéde – å synes

yǔfǎ – grammatikk

xué – å studere; å lære

fāyīn – uttale

tài – altfor

bǐjiào – ganske

nán – vanskelig

róngyì – lett

hànzì – kinesisk skrifttegn

xǐhuan – å like

xiě – å skrive

wèishénme – hvorfor

zěnmeyàng – hvordan

yǒu yìsi – interessant

yīnwèi – fordi

shēngcí – gloser

kěshì – men

suǒyǐ – derfor

学中文

李美玉:

马红,你觉得学中文难不难?

马红:

我觉得太难了!田中太郎,你觉得学中文怎么样?

田中太郎:

我觉得学中文不太难,因为日文也有汉字。

马红:

是吗?我觉得写汉字真难,可是中文语法很容易。

李美玉:

是的,写汉字很难,可是中文发音和语法都很容易。日文的语法呢?

田中太郎:

日文的语法比较难,可是发音很容易。中文发音比较难,可是我喜欢学中文。

马红:

真的吗?我喜欢中文,可是我不太喜欢写汉字。

田中太郎:

为什么?汉字很有意思!

马红:

生词太多了,所以我不太喜欢。

Kinesisk tradisjonell

學中文

李美玉:

馬紅,你覺得學中文難不難?

馬紅:

我覺得太難了!田中太郎,你覺得學中文怎麼樣?

田中太郎:

我覺得學中文不太難,因為日文也有漢字。

馬紅:

是嗎?我覺得寫漢字真難,可是中文語法很容易。

李美玉:

是的,寫漢字很難,可是中文發音和語法都很容易。日文的語法呢?

田中太郎:

日文的語法比較難,可是發音很容易。中文發音比較難,可是我喜歡學中文。

馬紅:

真的嗎?我喜歡中文,可是我不太喜歡寫漢字。

田中太郎:

為什麼?漢字很有意思!

馬紅:

生詞太多了,所以我不太喜歡。

, og

I tillegg til 中文 zhōngwén vil du også høre ordene 汉语 hànyǔ («Han-språket») og 中国话 zhōngguóhuà («Kina-tale») brukt om kinesisk språk. wén viser i utgangspunktet til skriftspråk, mens yǔ og huà viser til muntlig språk. wén og yǔ brukes imidlertid i stor grad om hverandre. huà brukes mer strengt om kun muntlig språk.

Vis tekst på norsk

Tekst på norsk:

Å studere kinesisk

Li Meiyu:

Ma Hong, synes du det er vanskelig å studere kinesisk?

Ma Hong:

Jeg synes det er altfor vanskelig! Tanaka Taro, hvordan synes du det er å studere kinesisk?

Tanaka Taro:

Jeg synes ikke det er særlig vanskelig å studere kinesisk, fordi japansk også har kinesiske skrifttegn.

Ma Hong:

Virkelig? Jeg synes det er svært vanskelig å skrive kinesiske skrifttegn, men kinesisk grammatikk er veldig lett.

Li Meiyu:

Det stemmer, det er veldig vanskelig å skrive kinesiske skrifttegn, men både kinesisk uttale og grammatikk er veldig lett. Hva med japansk grammatikk?

Tanaka Taro:

Japansk grammatikk er ganske vanskelig, men uttalen er veldig lett. Kinesisk uttale er ganske vanskelig, men jeg liker å lære kinesisk.

Ma Hong:

Virkelig? Jeg liker kinesisk, men jeg liker ikke så godt å skrive kinesiske skrifttegn.

Tanaka Taro:

Hvorfor? Kinesiske skrifttegn er veldig interessant!

Ma Hong:

Det er for mange gloser, så jeg liker det ikke så godt.