På kjøpesenteret - Kinesisk 1 - NDLA

Hopp til innhold
Fagartikkel

På kjøpesenteret

De tre vennene trenger å gjøre noen innkjøp til hyblene sine. De bestemmer seg for å besøke et lokalt kjøpesenter i helgen.

På kjøpesenteret

0:00
-0:00
Lyd: Ole Fossgård, Øystein Krogh Visted / CC BY-SA 4.0

在商场

马红:

哎呀,我家没有餐具!杯子、盘子、刀叉都没有!我得去买一些东西。美玉,我们这个周末一起去逛街,怎么样?

李美玉:

好啊,我想买新衣服。我需要一条裤子和一件T恤。田中太郎,你想不想一起去?

田中太郎:

好的!我的电脑有问题,我想找一家电脑店,去修电脑。大学附近有没有电脑店,你们知道吗?

马红:

学校附近有一个很大的商场。那里有各种各样的商店。

田中太郎:

好,我们一起去那边吧。

(在衣服店)

李美玉:

你好,这条裤子多少钱?

店员:

你好。这条裤子两百块钱。

李美玉:

这件T恤呢?

店员:

T恤三百块。

李美玉:

三百块!太贵了!我换别的吧。

店员:

这种现在很便宜,你看一下,觉得怎么样?

李美玉:

嗯,这件不错,要多少钱?

店员:

这件只要一百五十块。

李美玉:

好,这件便宜,这两个一共多少?

店员:

一共三百五十元。

李美玉:

可以刷卡吗?

店员:

对不起,我们这里只收现金。

李美玉:

好。给你四百块。

店员:

收你四百块找你五十块。这是你的发票。谢谢光临!

Kinesisk tradisjonell

在商場

馬紅:

哎呀,我家沒有餐具!杯子、盤子、刀叉都沒有!我得去買一些東西。美玉,我們這個周末一起去逛街,怎麼樣?

李美玉:

好啊,我想買新衣服。我需要一條褲子和一件T恤。田中太郎,你想不想一起去?

田中太郎:

好的!我的電腦有問題,我想找一家電腦店,去修電腦。大學附近有沒有電腦店,你們知道嗎?

馬紅:

學校附近有一個很大的商場。那裡有各種各樣的商店。

馬紅:

好,我們一起去那邊吧。

(在衣服店)

李美玉:

你好,這條褲子多少錢?

店員:

你好。這條褲子兩百塊錢。

李美玉:

這件T恤呢?

店员:

T恤三百塊。

李美玉:

三百塊!太貴了!我換別的吧。

店员:

這種現在很便宜,你看一下,覺得怎麼樣?

李美玉:

嗯,這件不錯,要多少錢?

店员:

這件祇要一百五十塊。

李美玉:

好,這件便宜,這兩個一共多少?

店员:

一共三百五十元。

李美玉:

可以刷卡嗎?

店员:

對不起,我們這裡祇收現金。

李美玉:

好。給你四百塊。

店员:

收你四百塊找你五十塊。這是你的發票。謝謝光臨!

Nøkkelord

商场 – shāngchǎng – kjøpesenter

– qián – penger

餐具 – cānjù – bestikk og servise

现在 – xiànzài – nå

– mǎi – å kjøpe

一下 – yīxià – litt

一些 – yīxiē – noen

不错 – bùcuò – ikke verst

东西 – dōngxi – ting

便宜 – piányi – billig

逛街 – guàngjiē – å vindusshoppe

一共 – yīgòng – til sammen

衣服 – yīfu – klær

刷卡 – shuākǎ – betale med kort

T – T-xù – T-skjorte

对不起 – duìbuqǐ – unnskyld

多少 – duōshao – hvor mye

现金 – xiànjīn – kontanter

Tekst på pinyin:

Zài shāngchǎng

Mǎ Hóng:

Āiyā, wǒ jiā méi yǒu cānjù! Bēizi, pánzi, dāochā dōu méi yǒu! Wǒ děi qù mǎi yìxiē dōngxi. Měiyù, wǒmen zhè ge zhōumò yìqǐ qù guàngjiē, zěnmeyàng?

Lǐ Měiyù:

Hǎo a, wǒ xiǎng mǎi xīn yīfu. Wǒ xūyào yì tiáo kùzi hé yí jiàn T-xù. Tiánzhōng Tàiláng, nǐ xiǎng bu xiǎng yìqǐ qù?

Tiánzhōng Tàiláng:

Hǎode! Wǒde diànnǎo yǒu wèntí, wǒ xiǎng zhǎo yì jiā diànnǎodiàn, qù xiū diànnǎo. Dàxué fùjìn yǒu méi yǒu diànnǎodiàn, nǐmen zhīdào ma?

Mǎ Hóng:

Xuéxiào fùjìn yǒu yí ge hěn dà de shāngchǎng. Nàlǐ yǒu gèzhǒng gèyàng de shāngdiàn.

Tiánzhōng Tàiláng:

Hǎo, wǒmen yìqǐ qù nàbiān ba.

(Zài yīfudiàn)

Lǐ Měiyù:

Nǐ hǎo, zhè tiáo kùzi duōshao qián?

Diànyuán:

Nǐ hǎo. Zhè tiáo kùzi liǎng bǎi kuài qián.

Lǐ Měiyù:

Zhè jiàn T-xù ne?

Diànyuán:

T-xù sānbǎi kuài.

Lǐ Měiyù:

Sānbǎi kuài! Tài guì le! Wǒ huàn biéde ba.

Diànyuán:

Zhè zhǒng xiànzài hěn piányi, nǐ kàn yíxià, juéde zěnmeyàng?

Lǐ Měiyù:

Ǹg, zhè jiàn búcuò, yào duōshao qián?

Diànyuán:

Zhè jiàn zhǐ yào yìbǎi wǔshí kuài.

Lǐ Měiyù:

Hǎo, zhè jiàn piányi, zhè liǎng ge yígòng duōshao?

Diànyuán:

Yígòng sānbǎi wǔshí yuán.

Lǐ Měiyù:

Kěyǐ shuākǎ ma?

Diànyuán:

Duìbuqǐ, wǒmen zhèlǐ zhǐ shōu xiànjīn.

Lǐ Měiyù:

Hǎo. Gěi nǐ sìbǎi kuài.

Diànyuán:

Shōu nǐ sìbǎi kuài zhǎo nǐ wǔshí kuài. Zhè shì nǐde fāpiào. Xièxie guānglín!

大学附近 dàxué fùjìn

Merk at på norsk får ordene motsatt rekkefølge for et uttrykk som dette: «i nærheten av universitetet» og ikke «universitetet i nærheten av», som det står på kinesisk. I realiteten er uttrykket på kinesisk en nominalfrase, der 附近 fùjìn er kjerne og 大学 dàxué er attributt.

Vis tekst på norsk

Tekst på norsk:

På kjøpesenteret

Ma Hong:

Uff, jeg har ikke bestikk og servise hjemme! Jeg har hverken glass, tallerkener eller kniv og gaffel! Jeg må dra for å kjøpe noen ting. Meiyu, la oss dra sammen for å kikke i butikker denne helgen, OK?

Li Meiyu:

Det er greit, jeg har lyst til å kjøpe nye klær. Jeg trenger en bukse og en T-skjorte. Tanaka Taro, vil du dra sammen med oss?

Tanaka Taro:

OK! Det er noe galt med datamaskinen min, jeg har lyst til å finne en databutikk for å reparere datamaskinen. Vet dere om det finnes noen databutikk i nærheten av universitetet?

Ma Hong:

Det er et stort kjøpesenter i nærheten av skolen. Der har de all slags butikker!

Tanaka Taro:

Bra, la oss dra dit sammen.

(I klesbutikken)

Li Meiyu:

God dag, hva koster denne buksa?

Ekspeditør:

God dag. Denne buksa koster 200 yuan.

Li Meiyu:

Hva med denne T-skjorta?

Ekspeditør:

T-skjorta koster 300 yuan.

Li Meiyu:

300 yuan! Det er altfor dyrt! Da får jeg bytte til en annen.

Ekspeditør:

Denne typen er veldig billig nå, ta en titt, hva synes du?

Li Meiyu:

Jo, denne er ikke verst, hvor mye koster den?

Ekspeditør:

Den koster bare 150 yuan.

Li Meiyu:

OK, denne er billig, hvor mye koster disse to til sammen?

Ekspeditør:

350 yuan til sammen.

Li Meiyu:

Kan jeg betale med kort?

Ekspeditør:

Beklager, vi tar bare kontanter her.

Li Meiyu:

Greit. Her er 400 yuan.

Ekspeditør:

Jeg får 400 yuan fra deg og gir deg 50 yuan tilbake. Her er kvitteringen din. Takk for besøket!

Skrevet av Ole Fossgård og Øystein Krogh Visted.
Sist faglig oppdatert 27.08.2018